Негосударственное общеобразовательное учреждение Средняя общеобразовательная школа

Чарльз ликсон: Конфликт. Семь шагов к миру | Ликсон Чарльз, Гаврилов Виктор

Содержание

Ликсон, Чарльз — Конфликт : Семь шагов к миру : [Пер. с англ.]


Поиск по определенным полям

Чтобы сузить результаты поисковой выдачи, можно уточнить запрос, указав поля, по которым производить поиск. Список полей представлен выше. Например:

author:иванов

Можно искать по нескольким полям одновременно:

author:иванов title:исследование

Логически операторы

По умолчанию используется оператор AND.
Оператор AND означает, что документ должен соответствовать всем элементам в группе:

исследование разработка

author:иванов title:разработка

оператор OR означает, что документ должен соответствовать одному из значений в группе:

исследование OR разработка

author:иванов OR title:разработка

оператор NOT исключает документы, содержащие данный элемент:

исследование NOT разработка

author:иванов NOT title:разработка

Тип поиска

При написании запроса можно указывать способ, по которому фраза будет искаться. Поддерживается четыре метода: поиск с учетом морфологии, без морфологии, поиск префикса, поиск фразы.
По-умолчанию, поиск производится с учетом морфологии.
Для поиска без морфологии, перед словами в фразе достаточно поставить знак «доллар»:

$исследование $развития

Для поиска префикса нужно поставить звездочку после запроса:

исследование*

Для поиска фразы нужно заключить запрос в двойные кавычки:

«исследование и разработка«

Поиск по синонимам

Для включения в результаты поиска синонимов слова нужно поставить решётку «#» перед словом или перед выражением в скобках.
В применении к одному слову для него будет найдено до трёх синонимов.
В применении к выражению в скобках к каждому слову будет добавлен синоним, если он был найден.
Не сочетается с поиском без морфологии, поиском по префиксу или поиском по фразе.

#исследование

Группировка

Для того, чтобы сгруппировать поисковые фразы нужно использовать скобки. Это позволяет управлять булевой логикой запроса.
Например, нужно составить запрос: найти документы у которых автор Иванов или Петров, и заглавие содержит слова исследование или разработка:

author:(иванов OR петров) title:(исследование OR разработка)

Приблизительный поиск слова

Для приблизительного поиска нужно поставить тильду «~» в конце слова из фразы. Например:

бром~

При поиске будут найдены такие слова, как «бром», «ром», «пром» и т.д.
Можно дополнительно указать максимальное количество возможных правок: 0, 1 или 2. 4 разработка

По умолчанию, уровень равен 1. Допустимые значения — положительное вещественное число.
Поиск в интервале

Для указания интервала, в котором должно находиться значение какого-то поля, следует указать в скобках граничные значения, разделенные оператором TO.
Будет произведена лексикографическая сортировка.

author:[Иванов TO Петров]

Будут возвращены результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, Иванов и Петров будут включены в результат.

author:{Иванов TO Петров}

Такой запрос вернёт результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, но Иванов и Петров не будут включены в результат.
Для того, чтобы включить значение в интервал, используйте квадратные скобки. Для исключения значения используйте фигурные скобки.

Поиск информации Задание 📝 1. Чарльз Ликсон в книге «Конфликт конфликтол

Задание 1. Чарльз Ликсон в книге «Конфликт

ID (номер) заказа

2853986

Тип задания

Поиск информации

Предмет

конфликтология

Статус

Заказ выполнен

Текст задания

Задание 1. Чарльз Ликсон в книге «Конфликт: семь шагов к миру» дает следующее определение понятию «конфликт»: «Конфликт – это столкновения, серьезные разногласия, во время которых вас обуревают неприятные чувства или переживания». С позиции современных представлений о конфликте характерные признаки конфликта в данном определении приведены: а) полностью; б) частично. Обоснуйте Ваш ответ. Задание 2. В литературе приводятся разные определения «спортивная конфликтология», «конфликтология в спорте», «конфликтологическая компетентность» и дается перечень проблем, составляющие предмет их изучения, который различается у разных авторов. Рассмотрите и законспектируйте суждения и аргументы следующих исследователей: М.М.Кашапова, В. А. Толочка и др.).

Это место для переписки тет-а-тет между заказчиком и исполнителем.
Войдите в личный кабинет (авторизуйтесь на сайте) или зарегистрируйтесь, чтобы
получить доступ ко всем возможностям сайта.

Рабочие конфликты — скрытые возможности

«Если в вашей жизни нет конфликтов, проверьте, есть ли у вас пульс».

Чарлз Ликсон

В системе управления организацией проблема подбора и расстановки кадров не единственная, а часто и не самая сложная. Чем крупнее предприятие, чем больше штат сотрудников, чем острее конкуренция среди персонала, чем выше его квалификация, тем острее назревают рабочие конфликты. Но это еще не всё.

Переломные моменты, кризисы, изменения в жизни предприятия, да и любого человека часто сопровождаются рабочими конфликтами и конфликтными ситуациями, что не всегда зависит от высокого уровня конфликтогенности того или иного сотрудника. Одной из важных предпосылок для развития конфликтов на рабочем месте является, например, необходимость работы в условиях многозадачности и/или высокая нагрузка. Некоторые виды деятельности сами по себе уже напрямую сопряжены с высоким уровнем стресса – в списке стрессовых профессий учителя, шахтеры, летчики, диспетчеры аэропорта, машинисты метрополитена…

Конфликтов на рабочем месте избежать нельзя даже при очень жестком руководстве кадрами. Рабочий конфликт – это спор сторон, противоречие их интересов и целей. Это естественный, а потому неизбежный процесс.

Раз конфликт неизбежен по своей природе, необходимо научиться извлекать из него пользу. То, что в большинстве случаев будет являться серьезной преградой для выстраивания взаимоотношений, можно использовать как эффективный инструмент поиска точек соприкосновения, общих интересов и как следствие – единого подхода в деятельности. Поэтому нам так необходимо быть компетентными в вопросах производственной психологии. Разобраться в сути рабочих конфликтов, чтобы успешнее реализовать задуманное, достигнуть поставленных предприятием целей, а значит подняться на новый, более высокий уровень развития.

Конфликт большинство из нас, вне зависимости от того в какой сфере жизни он возникает, характеризуют как негативное явление. Логично, что зачастую мы стараемся уйти от негатива и избежать конфликта? Возможно ли это? Избежать конфликта нельзя, а вот научиться управлять конфликтом — можно.

В ходе нашего однодневного тренинга «Конфликт как инструмент развития» теория совмещается с практикой и деловыми играми, мы делимся производственным опытом, наработанным годами. По окончании тренинга у участников формируются следующие навыки:

  • умение находить подход к каждому сотруднику,
  • умение вести себя так, чтобы не допускать конфликтных ситуаций,
  • научиться удерживать процесс переговоров в конструктивном русле,
  • умение разрешать рабочие конфликты,
  • умение управлять эмоциональным состоянием во время конфликтных ситуаций.

и многое другое.

Наш тренинг предназначен для руководителей высшего и среднего звена, ответственных за процессы, для руководителей служб качества.

Продолжительность обучения – 1 день, возможны как очный формат обучения, так и вебинар онлайн.

Получите подробную информацию, направив нам запрос по адресу: [email protected]

Стратегия успеха. Портал управленцев Калужской области

автор ( АДМИНИСТРАТОР )

Уважаемые коллеги, недавно мы запустили челлендж #Моевремя! Более 50 человек приняли в нем участие! Лучшие работы собраны в видео у нас в instagram! Большое спасибо, каждому из вас! . ..

Читать полностью

автор ( АДМИНИСТРАТОР )

Инструкция: При ответе на вопросы теста из трех предлагаемых вариантов ответа выберите один.   Характерно ли для вас стремление к доминированию, то есть к тому, чтобы подчинить своей воле других? …

Читать полностью

автор ( АДМИНИСТРАТОР )

Коллеги, мы стараемся, чтобы Вы проводили время с пользой, поэтому будем информировать Вас об интересных событиях,  проводимых онлайн. Псмотреть такие мероприятия можно в меню в разделе  «Мероприяти…

Читать полностью

автор ( АДМИНИСТРАТОР )

Инструкция: В каждом вопросе выберите по одному ответу, наиболее соответствующему Вашему поведению.   Вопросы: В общественном транспорте начался спор на повышенных тонах. Ваша реакция? а) не прин…

Читать полностью

автор ( АДМИНИСТРАТОР )

В 1963 году психолог из Йельского университета Стенли Милгрэм провел множество экспериментов, доказавших, что власть чужого авторитета над нашими поступками, действиями, решениями и мыслями намного сильн…

Читать полностью

автор Сорокина Ирина Александровна

ТОП-10 упражнений для развития креативности. Отобрано с любовью.   Мир – это чистый холст для воображения.    Креативность – это одно из самых востребованных качеств личности в сов…

Читать полностью

автор ( АДМИНИСТРАТОР )

Коллеги, у портала управленцев «Стратегия успеха» появился Instagram! Переходите по ссылке https://www. instagram.com/upravlentsy40/?hl=ru и подписывайтесь, чтобы быть в курсе всех новостей! …

Читать полностью

автор ( АДМИНИСТРАТОР )

    Если в вашей жизни нет конфликтов, проверьте, есть ли у вас пульс. Чарльз Ликсон   Конфликты являются неотъемлемой частью жизни человека в социуме и его взаимодействия с другими людьми…

Читать полностью

Конфликт как возможность вывести отношения на новый уровень

Июн 06

Конфликт как возможность вывести отношения на новый уровень

Автор: TreningClub.by, размещено в: _скрытое_, БЛОГ.

«Когда Вам кажется, что в Вашей жизни нет конфликтов, проверьте, есть ли у вас пульс».

Чарльз Ликсон

С конфликтными ситуациями мы сталкиваемся постоянно, во всех сферах жизни. Тем, кто хочет оставаться осознанным, действовать эффективно и извлечь для себя пользу из такой неприятной ситуации как межличностный конфликт, предлагаем исследовать его на пяти уровнях: 1- тело, 2 — чувства и мысли, 3 – действия, 4 — знания и выводы, 5 – состояние.

Тело

Задача — распознать соматические ощущения, «услышать» тело.

Все наши чувства, весь наш жизненный опыт запечатлен в теле. Оно никогда не обманывает нас. Тело и источник сигнала о неблагополучии, и проводник наслаждения. Кроме того, тело – непосредственный участник конфликта. В момент конфликта обратите свое внимание на ваше физическое состояние, ощущения в теле. Не спеша и подробно просканируйте его снизу вверх. Есть ли напряжение, зажимы, слабость. Если да, то где они локализуются. Почувствуйте глубину и интенсивность вашего дыхания, частоту сердцебиения. Есть ли головокружение, тошнота, боль, другой дискомфорт. Чего хочет ваше тело, находясь в эпицентре конфликта – драться, убежать, спрятаться, закрыться, защититься? Слушая сигналы своего тела, вы получите саму правдивую информацию о том, как вы себя чувствуете, чего на самом деле хотите.

Чувства и мысли

Задача — осознать, отреагировать и трансформировать чувства; осознать и переструктурировать мысли; понять себя, собеседника, ситуацию.

Попробуйте увидеть образ конфликта. На что он похож: боксерский поединок или бой без правил, перетягивание каната, погоня, шахматная партия? Это даст вам более глубокое понимание ситуации, обнаружит вашу стратегию поведения, бессознательно выбранную роль, подскажет выход в контексте увиденной метафоры.

Осознайте ваши чувства. Умение осознавать и принимать свои эмоции снимает внутреннее напряжение, снижает эмоциональный дискомфорт, высвобождает энергию для анализа и ментальной проработки ситуации. В тот момент, когда мы называем чувство – мы им управляем, а не оно нами.

Постарайтесь понять свои истинные мотивы.

А) Признайтесь себе — за что война? Какие потребности вы пытаетесь восполнить, конфликтуя с этим человеком: дефицит самоуважения, значимости, признания? Какие выгоды пытаетесь извлечь, создавая и поддерживая конфликт – осуществлять контроль, отстоять свои убеждения, получить желаемое (по принципу «я обиделся – ты мне должен»)? Это сложная и глубокая работа – осознание своих истинных мотивов. Еще сложнее – направить усилия на поиск и реализацию альтернатив. Спросите себя: «Как я буду восполнять свои дефициты/ удовлетворять потребности/ получать желаемое, если конфликта не будет?»

Б) Исследуйте Ваши отношения с оппонентом: не является ли конфликт единственным способом для вас выйти на личностный уровень взаимодействия с этим человеком. Если да, то направьте усилия на поиск других форм искренних и близких отношений, основанных на взаимном доверии, уважении, любви.

В) Прислушайтесь к себе: может быть суть спора в выяснении «кто главный»? Если конфликт возник в той системе отношений, которую Вы хотели бы сохранить и поддержать, то придется сделать следующее: оценить, где вы сейчас в этих отношениях, кто главнее в этой системе координат (не лучше или хуже, не умнее или глупее). Когда решено, кто главный и все с этим согласны, снимаются все вопросы относительно приоритета интересов. Каждая сторона занимается своим делом – главный устанавливает правила коммуникации (с учетом интересов всех членов системы), подчиненный согласует свои действия с установленными правилами (уважая свои границы и озвучивая пожелания).    Попробуйте принять мысль о том, что умение осознанно принять сторону другого, сделать шаг навстречу, пойти на компромисс делает вашу личность не слабее, а сильнее. И тогда конфликт – это не разрушительная для личности и отношений ситуация, а возможность наработать новые качества, присвоить себе умение достойно выходить из конфликтов, вывести отношения на новый уровень.

Осознайте отсутствие/ наличие переноса.  Перенос (понятие психоанализа) – это точное или модифицированное повторение в отношениях с кем-то в настоящем чувств и установок, привычных в прошлом со значимыми людьми (в первую очередь с родителями). Для этого спросите себя: «Какие отношения из моего прошлого я воспроизвожу в этом конфликте (отношения с отцом, матерью, братом, сестрой, другим значимым человеком)?», «Какой сценарий повторяется?». Осознание переноса – непростая задача, еще сложнее его проработка (изменение отношения к событиям прошлого). Исследовать и изменить бессознательные сценарии, которые управляют вашей жизнью, можно самостоятельно, а можно в формате индивидуальной или групповой психотерапии. Если перенос останется непроработан, то вы будете вести дальнейший бессознательный поиск людей, на которых можно «повесить» роли из вашего прошлого с целью отыграть незавершенный сценарий детства.

Верните себе свои проекции. Проекция – еще одно понятие из психоанализа. Этот  психологический механизм, впервые рассмотренный З. Фрейдом, представляет собой форму защиты, состоящую в следующем: человек «А» приписывает человеку «В» свои собственные ощущения, эмоции, мысли, проблемы. При этом «А» отрицает, что он сам имеет эти чувства. «Например: «Я им не нравлюсь», — думает волнующийся перед публичным выступлением докладчик, «Ты на меня злишься», — жалуется тот, кто не в силах признать и принять свою собственную агрессию.» (Из книги Фредерика Перлза «Свидетель терапии»). Чтобы вернуть себе свои проекции, их нужно осознать и принять. Чтобы осознать их сначала подумайте: «Какие качества меня больше всего раздражают в других людях?» А теперь вспомните случай, когда вы сами проявляли эти качества (хотя бы один раз в жизни). Насколько вы тогда нравились себе, что при этом чувствовали, часто ли позволяете себе быть таковым? Возвращение проекций, как и проработка переноса, пройдет быстрее и глубже в случае сотрудничества с психологом. Когда проекции будут отработаны – ваши отношения с оппонентом по конфликту станут более искренними и честными. Он будет меньше раздражать вас, а вы станете ближе к своему истинному Я. Свободный от заблуждений диалог станет более вероятным.

Проведите инвентаризацию ваших установок и когнитивных схем. Иррациональные установки — это утверждение, истинность которого невозможно доказать логически; жесткое предписание или требование, не имеющее исключений. Примеры: «Все должны меня слушаться», «Я всегда прав» или «Я всегда проигрываю в отношениях», «Меня никто не любит/ не уважает.». Деструктивные когнитивные схемы – это суждение о причинно-следственной связи, не основанное на реальных фактах; содержит негативный взгляд на себя, негативные ожидания от будущего или негативный взгляд на окружающих. Примеры: «Он спорит со мной,  значит он меня не уважает», «Если я сейчас уступлю он всегда будет мной манипулировать», «Если я допускаю ошибку, значит я глуп. Подобные когнитивные искажения формируют замкнутые круги негативных мыслей, мешают совершать те действия, которые могли бы улучшить ситуацию, вынуждают избегать новых моделей поведения.

Как можно самостоятельно проработать иррациональные установки? Сначала их нужно услышать в своей речи. Ключ в словах: все, всегда, никто, никогда, должен. Оцените, как они влияют на ваше эмоциональное состояние, на ваши отношения, на вашу жизнь. Найдите факты, которые опровергают привычный ход мыслей и выстраивают позитивное представление о себе и мире. Придумайте альтернативные установки. Например: иррациональная установка «Я всегда прав» — альтернативная установка «Я могу ошибаться» или иррациональная установка «Я никогда не буду счастлив» — альтернативная установка «Я сейчас чувствую себя несчастным, но я могу это изменить». Оцените те возможности, которые появляются у вас с изменением убеждений.

Попытайтесь понять мотивы собеседника.

Задумайтесь об особенностях положения вашего оппонента, его сложностях, контексте его обстоятельств. Если вы напрямую спросите собеседника о его проблемах, о том, как вы можете ему помочь, то взаимодействие станет более личностным и искренним. По возможности проявите эмпатию (понимание чувств) и уважение. Для более объективного отношения постарайтесь увидеть в оппоненте то, что вы в нем уважаете, цените, любите. Что вам в нем приятно, какие его качества вы хотели бы перенять, чему научиться. Переведите конфликт в режим диалога. Это даст возможность найти творческое решение, удовлетворяющее все стороны.

Примите на себя 50 % ответственности (не больше и не меньше) за авторство и исход конфликта. В отношениях – как минимум двое. Оцените ваше участие в создании конфликта. От того, как поведете себя вы, зависит половина успеха (если в конфликте двое). Изменение вашего отношения к себе, к оппоненту, к ситуации неизбежно повлечет ваше новое поведение. Если вы ответственны и активны в разрешении конфликта, то шансы благоприятного для всех исхода увеличиваются. Но чувствовать, думать и действовать за другого вы все равно не сможете. Отношения могут стать деструктивными, если только одна сторона проявляет гибкость и предпринимает попытки договориться.  И успех, и провал – ваша общая заслуга. Не пытайтесь играть за двоих.

Попытайтесь понять ситуацию в целом.  Оцените объективные возможности и ограничения. Не заказывайте снег в июле или солнце в три часа ночи. Сопоставьте свои желания с контекстом (пространство, время, реальные условия и препятствия). А также попытайтесь увидеть ситуацию с позиции независимого наблюдателя. То есть так, как если бы вы совершенно не были заинтересованы в исходе конфликта. Этот взгляд на ситуацию откроет новые возможности разрешения конфликта.

Действия

Задача — структурировать поведение, спланировать и осуществить действия.

Оцените свою готовность вступить в открытое взаимодействие. Если вы не готовы – уважайте свои страхи и отложите разговор. Готовность должна подкрепляться внутренними ресурсами (убеждения, уверенность, способность услышать другого). В случае отказа от взаимодействия с оппонентом примите на себя ответственность за непроясненные отношения и дальнейшие заблуждения.

Если решение действовать принято проведите разговор, организуйте встречу или напишите письмо/ email. Выразите понимание положения собеседника. Выскажите свои чувства и мысли в форме Я-сообщения. Озвучьте ваши ожидания и пожелания. Установите свои границы и отнеситесь с уважением к границам другого: на что вы готовы согласиться во взаимодействии, а на что нет. Обсудите на будущее форму взаимодействия, удобную для всех сторон.

Если вы чувствует, что и вы и «коллега» по конфликту слишком эмоционально вовлечены, разрешение ситуации затягивается и все ваши внутренние ресурсы исчерпаны – рассмотрите вариант привлечения внешнего ресурса, по возможности незаинтересованного в исходе дела (посредник, медиатор, психолог, эксперт). Делегируйте ему полномочия независимого наблюдателя (беспристрастно оценивать ситуацию, высказывать экспертное мнение).

Дайте себе время на овладение искусством эффективно разрешать конфликты. В случае неудачной попытки урегулировать значимые для вас отношения — не отчаивайтесь и снова проанализируйте ситуацию на всех уровнях, начиная с тела.

Знания и выводы

Задача — обобщить знания, сделать выводы, извлечь пользу.

После того как взаимодействие налажено и договоренности достигнуты проанализируйте: чему вас научил этот конфликт; какие качества в ходе его разрешения вы приобрели или открыли в себе; какие новые стратегии для разрешения конфликта вы использовали. Вернитесь к образному представлению конфликта, как он выглядит сейчас: рукопожатие, разговор лицом к лицу, объятия? Сравните с первоначальным образом конфликта, оцените проделанную вами работу.

Состояние

Задача — достичь состояния свободы от конфликта, придти к эмоциональному и ментальному балансу.

Присвойте себе успешный опыт. Скажите: «Я справился с этим». Почувствуйте в полной мере, какое оно – это состояние свободы от конфликтаЛегкое и воздушное? Плотное и убедительное? Какое-то другое – только ваше, особенное? Позвольте этому состоянию уютно разместиться в вашем теле: где оно, как вы его ощущаете? Прочувствуйте состояние эмоционального баланса и ментального спокойствия.

Управление конфликтами – это навык, который следует тренировать. Исследование конфликта с учетом ощущений вашего тела – это возможность получать самую правдивую информацию о себе в моменте здесь-и-сейчас. Глубокое исследование своих чувств и мыслей  – это способ избавиться от иллюзий и заблуждений, увидеть роль конфликта в вашей жизни. Планирование и осуществление действий — это способность принимать ответственность и занимать активную позицию. Умение извлекать знания и пользу из неприятных жизненных ситуаций – важное качество зрелой личности. Подобный алгоритм действий показывает, что конфликт это не препятствие для общения, а возможность лучше узнать себя и вывести отношения  на новый уровень.


Наши тренинги и мастер-классы в записи здесь.

Пять советов психолога, как не дать конфликтам поглотить отношения

«Если в вашей жизни нет конфликтов, проверьте, есть ли у вас пульс», — однажды подметил Чарльз Ликсон. Конфликт — естественное жизненное проявление, которое не должно страшить. При правильном подходе конфликтная ситуация может стать импульсом для лучшего понимания друг друга. О том, как не дать противоречиям испортить отношения, рассказывает медиатор и психолог семейного центра САО Департамента труда и социальной защиты населения города Москвы Нелли Саркисян.

Как управлять конфликтами

Конфликт, как болезнь, легче предупредить, чем лечить, но для этого нужно уметь строить диалог, задавать вопросы, овладеть навыками активного слушания, учиться проговаривать свои желания и делиться своими чувствами с партнером. Однако если вы все-таки чувствуете, что разговор неизбежен, а отношения хотелось бы сохранить, используйте следующие пять советов.

Не начинайте разговор в момент, когда испытываете негативные эмоции. Разговор «на грани» не может быть продуктивным. Установите контроль над своими эмоциями.

Уважайте индивидуальные расхождения во мнениях. В отношениях уважение равноценно любви и необходимо для благоприятного роста и укрепления брачных уз. Будьте внимательны к партнеру, постарайтесь внимательно его выслушать, поставьте себя на его место, слушайте его, повторяйте сказанное им со слов: «Правильно ли я тебя понимаю…».

Прибегните к юмору. Тем самым вы разрядите атмосферу и развеете конфликт. Будьте тактичны: шутите так, чтобы смешно было обоим.

Радуйтесь, когда очередной конфликт преодолен и вы сумели найти общий язык друг с другом, потому что каждое столкновение — это в том числе путь к сближению.

Привлеките посредника для разрешения конфликта. Профессиональная помощь медиатора снабдит вас действенными навыками общения и поможет разрешить серьезные разногласия.

Супруги Соркины прожили вместе восемь лет, у них есть 7-летняя дочь. Семейная пара обратилась в службу медиации САО, когда отношения подошли к черте, после которой может последовать развод. Дмитрий и Анастасия поняли, что не справляются с ситуацией самостоятельно, а для них важно было сохранить отношения.

Причиной конфликта стало охлаждение отношений между супругами. Если чаще всего конфликт — это скандал, крики и взаимные упреки, то в этом случае супруги просто переставали общаться. Как выразилась Анастасия, между ними «все чаще вставали невидимые стены».

В процессе переговоров Дмитрий признался, что в последнее время подолгу сидел за компьютером, так как вынужден работать даже дома, чтобы обеспечить семью всем необходимым. Со слов мужчины, Анастасия не ценит его труд и старания, игнорирует супруга. Анастасия утверждает обратное: это он потерял к ней всякий интерес, а работа — только повод не общаться с ней и ребенком. Она также призналась, что подозревает мужа в неверности. Дмитрия это признание удивило, так как он любит свою жену и переживает из-за сложившейся ситуации.

В результате процедуры медиации супруги услышали друг друга и предприняли некоторые действия для восстановления отношений. В том числе без особых потерь для рабочего графика Дмитрия они нашли время, чтобы проводить совместно досуг. Правда, помощь бабушек при этом оказалась не лишней.

Здесь помогут

Жителям города для получения услуги требуется всего лишь обратиться в любую окружную службу медиации города. Полный список окружных служб медиации города и подробная информация размещены на портале «Мой семейный центр».

Читайте также: Столичный психолог рассказала, как человеку определить, насколько он счастлив

Поделиться в FBПоделиться в VKПоделиться в TWПоделиться в OKПоделиться в TG

Астраханский наркологический диспансер — Пятница, 8 мая. Совет дня. Проверьте… пульс!

 

Пребывание людей длительный период времени на ограниченной территории способствует росту напряжения во взаимоотношениях, провоцирует агрессию, конфликты. Особенно в тех случаях, когда отношения уже были натянуты, как струна. Вот несколько простых советов, которые помогут сберечь добрые отношения, возможно, даже возродить в них то удивительное, теплое, родное, что когда-то, казалось, было утеряно навсегда.

  • Примите ситуацию такой, какая она есть. В этом вам поможет осознание неизбежности происходящего. А еще — понимание того, что самоизоляция в данном случае — основная мера в борьбе с COVID-19, а значит, верный способ сохранить жизнь и здоровье.
  • Судьба преподнесла вам щедрый подарок — побыть наедине с собой, со своими близкими. Так примите его с благодарностью! Прислушайтесь, присмотритесь к себе и своим родным… У вас появился шанс заново познакомиться с собой и с ними, лучше узнать себя и их (чем они живут, чем дышат). Не упустите его! Ведь от того, как вы им воспользуетесь, зависит ваша жизнь.
  • Обсудите правила общежития на общей территории в период режима самоизоляции: у кого во сколько начинается утро, заканчивается день, какие обязанности выполняет каждый в семье, заранее поделите общие гаджеты или время их использования и т. п. Помните о том, что конфликт — неотъемлемая часть взаимодействия, нормальное проявление социальных связей и отношений между людьми. Как говорил Чарльз Ликсон: «Если в вашей жизни нет конфликтов, проверьте есть ли у вас пульс.» Поэтому примите, как данность, что конфликтные ситуации могут возникать в любое время и в вашей семье. В этом нет ничего страшного. Главное — вести себя достойно и стараться разрешать конфликты конструктивно.
  • Заведите новые семейные традиции. Например, ежедневно утром и вечером искренне говорить друг другу приятные слова и с радостью принимать их. При этом ни в коем случае не пропускайте ни одного дня. Традиция есть традиция! Даже, если поссорились. Сделайте над собой небольшое усилие, промолчите, выдохните, медленно вдохните, а затем произнесите слова нежности и любви, обнимите. И вы увидите, как ледяная стена обиды и непонимания даст трещину, а потом и вовсе растает.
  • Запланируйте совместное приятное занятие на каждый день (только не делайте его самоцелью). Например, устройте домашний кинотеатр по заявкам, семейное чаепитие в русских традициях (или китайском стиле), семейный праздник, вместе приготовьте новое необычное блюдо, поиграйте в настольные и подвижные игры, поговорите об истории своей семьи, вместе сделайте баннер с генеалогическим древом или семейный фотоальбом.
  • Обязательно поговорите со своими близкими о том, что каждому бывает нужно побыть наедине с самим собой. Это естественная потребность важная для сохранения здоровья и комфортных взаимоотношений. Уважайте не только свое личное пространство, но и пространство других людей. Вместе придумайте сигнальные маячки, которые помогут сориентировать в потребностях членов семьи в конкретный момент. Таким маячком может быть закрытая дверь, шуточная записка на ручке «Ушел в себя, скоро вернусь», простая фраза «Прости, но я хочу побыть один/одна».

1-15 Charles Sq, Bracknell, RG12 1DL — One Lexicon

Double Net: Арендатор оплачивает две строительные расходы; их определяют домовладелец и арендатор.

Полный сервис: арендная ставка, которая включает стандартные стандартные услуги здания, предоставляемые арендодателем в течение базового года аренды.

Промышленная валовая: тип аренды с модифицированной валовой стоимостью, при которой арендатор оплачивает один или несколько расходов в дополнение к арендной плате.Для каждого договора аренды необходимо подтверждать точные данные.

Модифицированная валовая ставка: Модифицированная валовая ставка — это общий тип арендной ставки, при котором обычно арендатор будет нести ответственность за свою пропорциональную долю в одном или нескольких расходах. Арендодатель (домовладелец) оплачивает оставшиеся расходы. Например: Plus Electric означает, что арендатор платит арендную плату плюс свои собственные расходы на электроэнергию, или Plus Janitorial означает, что арендатор оплачивает арендную плату плюс свои собственные расходы по уборке. Оба они являются типами модифицированных договоров аренды с брутто-оплатой, которые могут варьироваться от арендатора к арендатору.

Обсуждаемый: используется, когда контактное лицо по аренде не предоставляет тип услуги.

Плюс все коммунальные услуги: тип модифицированной валовой аренды, при которой арендатор несет ответственность за свою пропорциональную долю коммунальных услуг в дополнение к арендной плате.

Плюс уборка: вид модифицированной валовой аренды, при которой арендатор несет ответственность за свою пропорциональную долю уборки в дополнение к арендной плате.

Plus Electric: вид модифицированной совокупной аренды, при которой арендатор несет ответственность за пропорциональную долю стоимости электроэнергии в дополнение к арендной плате.

Плюс электричество и уборка: вид модифицированной валовой аренды, при которой арендатор несет ответственность за пропорциональную долю затрат на электроэнергию и уборку в дополнение к арендной плате.

Плюс коммунальные услуги и оплата: вид модифицированной совокупной аренды, при которой арендатор несет ответственность за пропорциональную долю затрат на коммунальные услуги и уборку в дополнение к арендной плате.

TBD: подлежит определению; используется для зданий, услуги которых неизвестны, потому что здания еще не построены.

Tenant Electric: Арендодатель оплачивает все услуги, а Арендатор несет ответственность за использование ими освещения и электрических розеток в занимаемом им пространстве.

Triple Net (NNN): договор аренды, при котором арендатор несет ответственность за все расходы, связанные с его пропорциональной долей использования здания.

Чарли Уизли — словарь Гарри Поттера

Чарли Уизли — второй по старшинству брат Рона, который работает с драконами в Румынии.Чарли — «уличный тип», который всю свою сознательную жизнь работал с драконами в Румынии (CS4, CS14). Чарли, второй по старшинству сын Артура и Молли Уизли, коренастый и очень веснушчатый (GF4), у него рыжие волосы, которые он отращивает длиннее, чем хотелось бы его матери (DH6). Он является членом Ордена Феникса, несмотря на то, что живет в Румынии; в первую очередь он помогает, нанимая иностранных членов (OP4). Он добрался до Лондона вовремя, чтобы присоединиться к битве при Хогвартсе (46 дирхамов).

Когда он был в Хогвартсе, Чарли был отличным искателем команды Гриффиндора по квиддичу и привел свою команду к Кубку по квиддичу; Оливер Вуд утверждает, что мог бы играть за Англию, если бы вместо этого не ушел работать с драконами (PS9), вероятно, оставив Хогвартс в середине шестого года обучения, чтобы изучать драконов за границей.

Чарли спокойный и популярный; он был фаворитом Хагрида (GF19) и был шафером на свадьбе Билла и Флер (DH6).

Семья

Мать: Молли (Преветт) Уизли.
Отец: Артур Уизли.
Бабушка и дедушка по материнской линии: Молли и Сириус — «двоюродные братья по браку» (OP6), поэтому родители Молли, вероятно, каким-то образом связаны с Прюеттами, внесенными в Черное семейное древо (BFT).
Бабушка и дедушка по отцовской линии: Септимус и Седрелла Уизли (BFT).
Тети и дяди:

  • Уизли: У Артура было 2 брата, но мы не знаем их имен (JKR). По словам Джо, Джинни — первая женщина, родившаяся в семье Уизли за несколько поколений, поэтому мы можем сделать вывод, что у Артура не было сестер (JKR).
  • Prewett: Братья Молли Гидеон и Фабиан Преветт (OP9).
  • Фамилия неизвестна:
    • Дядя Билиус, который видел Мрачного и умер через неделю (PA6)
    • Великая тетя Мюриэль, у которой есть диадема, сделанная гоблинами (HBP29), и, очевидно, она незабываемо целуется (HBP14).

Двоюродные братья: Мафальда, двоюродная сестра, которая так и не попала в книги (JKR), и ее отец, бухгалтер-маггл (PS6).
Братья и сестры: Билл, Перси, Фред, Джордж, Рон и Джинни.
Дедушка и бабушка: Дедушка, который изначально владел «старым и потрепанным» набором волшебных шахмат Рона (PS12). Этим дедушкой мог быть дедушка Преветт (Игнатий? BFT) или дедушка Уизли (Септимус? BFT).
Расположение дома детства: «Нора», недалеко от Оттери-стрит. Ловушка, Девон.
Супруг: Нет (YL).

Навыки

Отличный искатель гриффиндорской команды по квиддичу («мог бы сыграть за Англию»)

закодирован по системе нумерации из Исчерпывающего соответствия Библии Стронга [WorldCat.org]

Название / Автор Тип Язык Дата / издание Публикация
1.Древнееврейский и английский лексикон Брауна, Драйвера, Бриггса: с приложением, содержащим библейский арамейский язык, закодированный с помощью системы нумерации из «Исчерпывающего соответствия Библии» Стронга. 1.

Фрэнсиса Брауна; S R Driver; Чарльз А. Бриггс; Эдвард Робинсон; Джеймс Стронг; Вильгельм Гесениус

Печатная книга

Английский

2015

Пибоди, Массачусетс. : Хендриксон Паблишерс

2. Еврейский и английский лексикон Брауна-Драйвера-Бриггса: с приложением, содержащим библейский арамейский язык: закодирован с помощью системы нумерации из «Исчерпывающего соответствия Библии» Стронга. 2.

Фрэнсиса Брауна; S R Driver; Чарльз А. Бриггс; Эдвард Робинсон; Джеймс Стронг; Вильгельм Гесениус

Печатная книга

Английский

2014

Пибоди, Массачусетс.: Хендриксон Паблишерс

3. Еврейский и английский лексикон Брауна-Драйвера-Бриггса: с приложением, содержащим библейский арамейский язык: закодирован с помощью системы нумерации из «Исчерпывающего соответствия Библии» Стронга. 3.

Фрэнсиса Брауна; Эдвард Робинсон; S R Driver; Чарльз А. Бриггс; Джеймс Стронг; Вильгельм Гесениус

Печатная книга

Английский

2012

[Новое изд.]

Пибоди, Массачусетс: Hendrickson Publishers

4. Еврейский и английский лексикон Брауна, Драйвера, Бриггса: с приложением, содержащим библейский арамейский язык: закодирован с помощью системы нумерации из «Исчерпывающего соответствия Библии» Стронга 4.

Фрэнсиса Брауна; S R Driver; Чарльз А. Бриггс; Эдвард Робинсон; Джеймс Стронг; Вильгельм Гесениус

Печатная книга

Английский

2010

Пибоди, Массачусетс.: Хендриксон Паблишерс

5. Еврейский и английский лексикон Брауна-Драйвера-Бриггса: с приложением, содержащим библейский арамейский язык: закодирован по системе нумерации из «Исчерпывающего соответствия Библии» Стронга. 5.

Вильгельма Гесениуса; Фрэнсис Браун; Годфри Роллс Драйвер; Чарльз А. Бриггс;

Печатная книга

Английский

2010

Тринадцатое издание

Пибоди, Массачусетс.: Хендриксон

6. Древнееврейский и английский лексикон Брауна, Драйвера, Бриггса: с приложением, содержащим библейский арамейский язык: закодирован с помощью системы нумерации из «Исчерпывающего соответствия Библии» Стронга. 6.

Фрэнсиса Брауна; S R Driver; Чарльз А. Бриггс

Печатная книга

Английский

2008

Пибоди, Массачусетс.: Хендриксон

7. Еврейский и английский лексикон Брауна-Драйвера-Бриггса: с приложением, содержащим библейский арамейский язык: закодирован с помощью системы нумерации из «Исчерпывающего соответствия Библии» Стронга. 7.

Фрэнсиса Брауна; Сэмюэл Роллс водитель; Чарльз Огастес Бриггс;

Печатная книга

Английский

2007

Пибоди: Хендриксон Паблишерс

8.Еврейский и английский лексикон Брауна-Драйвера-Бриггса: с приложением, содержащим библейский арамейский язык: закодирован с помощью системы нумерации из Исчерпывающего соответствия Библии Стронга 8.

Фрэнсиса Брауна; S R Driver; Чарльз А. Бриггс; Джеймс Стронг; Вильгельм Гесениус

Печатная книга

Английский

2006

[Новое изд.]

Пибоди, Массачусетс: Hendrickson Publishers

9. Древнееврейский и английский лексикон Брауна, Драйвера, Бриггса: с приложением, содержащим библейский арамейский язык: закодирован с помощью системы нумерации из «Исчерпывающего соответствия Библии» Стронга. 9.

Фрэнсиса Брауна; S R Driver; Чарльз А. Бриггс; Эдвард Робинсон; Вильгельм Гесениус; Джеймс Стронг

Печатная книга

Английский

2006

[Новое изд.]

Пибоди, Массачусетс: Hendrickson Publishers

10. Древнееврейский и английский лексикон Брауна, Драйвера, Бриггса: с приложением, содержащим библейский арамейский язык, закодированный с помощью системы нумерации из «Исчерпывающего соответствия Библии» Стронга. 10.

Фрэнсиса Брауна; S R Driver; Чарльз А. Бриггс; Эдвард Робинсон; Джеймс Стронг; Вильгельм Гесениус

Печатная книга

Английский

2006

Пибоди, Массачусетс.: Хендриксон Паблишерс

Краткий справочник по нанопедии Карманный лексикон современной американской культуры Чарльза Дженсена

http://triquarterly. org/reviews/pair -…

Выпущенная по мере приближения 2012 года, глава Чарльза Дженсена The Nanopedia Quick- Справочный карманный лексикон современной американской культуры выдвигает на передний план различные политические и культурные темы через хорошо написанные стихи в прозе. Ни одно стихотворение не превышает одной страницы, и они часто состоят из коротких предложений, принимающих звуковую байтовую форму.С такими названиями, как «Помощь в самоубийстве», «Экономическая помощь» и «Джерримандеринг», стихотворения касаются h

http://triquarterly.org/reviews/pair -…

, выпущенного в преддверии выборов 2012 года. Книга Чарльза Дженсена Карманный лексикон современной американской культуры «Краткий справочник по нанопедии» выдвигает на передний план различные политические и культурные темы через хорошо написанные стихотворения в прозе. Ни одно стихотворение не превышает одной страницы, и они часто состоят из коротких предложений, принимающих звуковую байтовую форму.С такими названиями, как «Помощь в самоубийстве», «Экономическая помощь» и «Джерримандеринг», эти стихотворения обращаются к острым проблемам современности через проницательность поэта. Во «Второй поправке» Дженсен пишет: «Данное Богом право — не лишать жизни, а обменивать что-то от себя на боеприпасы, которые получает тело».

В «Manifest Destiny» Дженсен раскрывает свое горе по поводу того, как далеко зашла экспансия США, комментируя американское мышление: «Мы здесь; мы там. . . . Мы изобрели камеру.Прямо сейчас мы за тобой наблюдаем ».

Нельзя сказать, что эти двадцать стихотворений уклоняются от личного. Дженсен запечатлел личный опыт, одновременно измельчая свой культурный топор в «Power Ballad». В начале стихотворения он пишет: «Гусеницы караоке убивали трупы поп-истории нашей взрослой жизни, пока мы не хрустели этим гравием под нашими ботинками, вращаясь в сторону припаркованной машины». Поэма в конечном итоге превращается в задумчивый и нежный момент; «Воздух имеет только два измерения, но мы проходим через него, как серию фотографий.”

Кроме того, книга предлагает несколько забавных идей. В «Заклятых врагах» Дженсен олицетворяет трагедию и комедию и отмечает, что «все любят распущенную трагедию, но комедия не подходит для спектакля».

Книга Дженсена вносит поправки в наши традиционные представления об Американе; он наносит удар по банальности в нашей политической, культурной и художественной жизни через утонченную и сжатую поэтику прозы. Как он выражается в однострочном стихотворении «Современное искусство»: «Отсутствие — это бомба, которая взрывается внутрь.”

Веб-сайт Ричарда Дина Андерсона — MacGyver Lexicon

ЧАРЛЬЗ ОЛДЕН

Доктор Чарльз Олден и МакГайвер были друзьями долгое время, и Олден настаивал на том, что МакГайвер был единственным человеком в мире, который называл его «Чарли». Талантливый художник, которому нравилось рисовать наброски всего, что он наблюдал вокруг себя, Олден был уважаемым ученым, работавшим в Межамериканском институте тропической орнитологии. Когда десятки видов птиц в тропических лесах Амазонки были замечены в отчаянном бегстве, напуганные чем-то в самом сердце джунглей, Олден связался с МакГайвером, и они организовали небольшую экспедицию с двумя людьми вверх по реке Амазонка для расследования экологической катастрофы, которая привела к сказывалось на экологии региона.

Не имея возможности получить гида из-за суеверий коренных индейцев, которые были слишком напуганы, чтобы рискнуть глубже в джунгли, МакГайвер и Олден продолжили движение вверх по реке к плантации какао, принадлежащей Люсьену Трамбо, надеясь на большую удачу в поиске гида. Трамбо, однако, счел их нарушителями и приказал им уйти, но когда МакГайвер отремонтировал насос в ирригационной системе Трамбо, Трамбо в благодарность за спасение своего урожая предложил сам провести их в джунгли.

Там они нашли причину панического поведения местных диких животных. Армия муравьев-солдат прокладывала себе путь через джунгли, оставляя после себя путь полного разрушения в несколько миль в поперечнике. Олден был взволнован возможностью наблюдать за такой невероятной и могущественной силой природы, и он с энтузиазмом начал делать снимки, чтобы задокументировать продвижение муравьев, приближающихся к их положению. Однако, когда муравьи начали ползать по нему, и он попытался отмахнуться от них, он потерял равновесие и соскользнул с насыпи, где его затопила и поглотила армия муравьев, прежде чем МакГайвер смог добраться до него.

Актер: Питер Юрасик

Перекрестная ссылка: Бразилия, Солдат Муравьи, Люсьен Трамбо

Ссылка на серию: Мир Трамбо

«Чтобы не придавать этому большого значения»: Как Диккенс помог сформировать лексикон: Пути слов: Визуальный тезаурус Thinkmap

Приближается 200-летие Чарльза Диккенса (приготовьте шляпы для вечеринок к 7 февраля!), Это хорошее время, чтобы оценить огромное влияние, которое он оказал на английский язык.По многим оценкам, он был самым читаемым автором викторианской эпохи, и с тех пор ни один писатель не сравнится с ним с точки зрения популярности, плодовитости и влияния в распространении новых форм языка — как интеллектуальных, так и низкопрофильных.

Диккенс происходил из явно скромного происхождения, в детстве работал на фабрике по чистке сапог. Он вырос, чтобы быть внимательным наблюдателем за многими гранями и слоями британского общества, а также за языком, который олицетворял различные социальные классы и слои общества. В его романах слова из уст его персонажа были тщательно подобраны, чтобы отразить их происхождение и личность, часто для очень сатирического эффекта. Он наполнил свою работу разговорной речью того времени, вплетая ее в повествования, которые оказали глубокое влияние на его читательскую аудиторию.

Один из способов измерить, насколько Диккенс обогатил лексикон, — это посмотреть, как часто он цитируется в Оксфордском словаре английского языка, чтобы проиллюстрировать использование слов и фраз. Среди писателей, цитируемых в текущем издании OED, Диккенс уступает только Шекспиру, Скотту, Чосеру, Мильтону и Драйдену по общему количеству цитирований (9218).Никто за последние два столетия не приблизился.

Из цитат Диккенса в OED 258 цитат являются самыми ранними, записанными в словаре для определенного слова, а 1586 — самыми ранними для определенного смысла слова. Диккенс, безусловно, был писателем-новатором, но эти примеры не обязательно являются его собственными монетами. Поскольку OED продолжает пересматриваться, исследователи находят более ранние цитаты (известные как «предшествующие») для многих слов, ранее приписываемых Диккенсу как первому известному автору. Благодаря оцифрованным базам данных, таким как Google Книги, теперь относительно легко установить, что, например, скука действительно использовалась до Холодный дом , заговорщицких до Литтл Дорритт . и урна для мусора перед Dombey & Son . (Это все слова, встречающиеся в начале алфавита, чьи записи не были недавно пересмотрены редакторами OED, поэтому тяжелое исследование Диккенса первого издания словаря все еще демонстрируется.) Но даже если Диккенс не был первым, кто использовал эти термины, можно с уверенностью сказать, что он представил их международной аудитории и помог сделать новые слова обычными, будь то наплевательский из The Pickwick Papers или на на буйстве на на большие надежды .

Очень часто слова, которые ввел Диккенс, были из земного сленга, связанного с рабочим классом, театром или преступным миром, и Диккенс много сделал для того, чтобы эти когда-то «вульгарные» слова стали общепринятыми. Эрик Партридж в своей книге 1933 года Slang Today and Yesterday оценил роль Диккенса в популяризации сленга той эпохи:

Диккенс — самый читаемый британский писатель века — получил очень большую долю сленгового тока в течение сорока лет, закончившихся в 1870 году, наделил большую его часть гораздо более долгой жизнью, чем в противном случае, поэтому популяризировал некоторые сленговые термины. что они получили доступ к стандартной речи и таким образом навязали публике некоторые собственные жаргонные нововведения, которые стали общим сленгом, а затем, в некоторых случаях, перешли в обыкновенный язык.

В самом первом романе

Диккенса, The Pickwick Papers от 1837 года, были введены такие жаргонные термины, как масленки, («неуклюжий человек»), flummox, («сбивающий с толку»), sawbones («хирург»), и whiz-bang («звук выстрела»). Опять же, некоторые из них теперь могут быть датированы задним числом: масляных пальца Диккенса относились к неуклюжему игроку в крикет, но Дэвид Блок, автор книги Baseball Before We Knew It , отмечает американский пример за год до The Pickwick Papers был опубликован в стихах о мальчиках, играющих в бейсбол в раннем возрасте. Точно так же загадочное выражение поставило кибошу на (что означает «избавиться от, наконец, прикончить») обнаруживается в коллекции Диккенса 1836 года, Наброски Боза , как пример криминального ханжества. Но исследователь слова Стивен Горансон недавно обнаружил пример, произошедший двумя годами ранее. (До сих пор неясно, откуда происходит кибоша : некоторые теории см. В статьях Майкла Куиниона и Анатолия Либермана.)

Наряду с жаргоном, который Диккенс заимствовал на улицах Лондона, он также вставлял свои собственные творения, хотя немногие из его собственных более причудливых терминов прижились.В The Pickwick Papers мы находим утешенный , означающий «истощенный»: «Он в ужасном состоянии любви; обычно утешен и покончил с этим». А в Nicholas Nickleby (1839) он использует своеобразный эвфемизм для слова «ад»: «Все кончено с его красивым другом; он пошел на demnition bow-wows ». На самом деле Диккенс любил придумывать хитроумные эвфемизмы, иногда используя названия частей речи вместо табуированных слов:

У меня не будет, — говорит Барк, — не включать прилагательных «полиция» и «чужие» в прилагательных! Не буду, прилагательным и существительным!
При исполнении служебных обязанностей с полем инспектора в Бытовых словах (1851)

«Но эти люди есть», — настаивал он. .. «так,» участвовал, «сентиментально!»
Чужой багаж в Круглый год (1862)

Одним из способов создания новых слов Диккенсом было добавление суффиксов к старым. Он хорошо использовал суффикс -y , чтобы образовать прилагательные ( mildewy , bulgy , swishy , soupy , waxy, trembly ) и -iness , чтобы образовать существительные ( беспорядок, ). сырность , пушистость , потертость ).Иногда суффикс выходил из-под контроля: OED находит место для по метрополии («по-столичному») из письма Диккенса 1852 года, но оно помечено как «одноразовое слово», что означает, что никто, кроме Диккенса, не счел нужным использовать Это. У него также была склонность превращать существительные в глаголы — некоторые с довольно очевидным значением ( corkscrew , polka , непредумышленное убийство ), другие немного более необычные:

Покрытия стола никогда не снимаются, за исключением случаев, когда листья скипидар и пчелиный воск .
Эскизы Боза (1836)

«Я не буду, — сказала Фанни, не отвечая на вопрос, — подчиняться свекрови, миссис Генерал».
Литтл Доррит (1857)

Помимо отдельных слов, Диккенс был мастером хорошо продуманной фразы, и некоторые из его фраз стали общепринятыми идиомами. Из Bleak House мы получаем выражения «иметь / получить чей-то номер» (что означает «понимать другого человека») и «не придавать ему слишком большого значения» (что означает «не сокращать слов») — последнее часто используется откровенным мистеромСнагсби. Масахиро Хори в своей книге Investigating Dickens’s Style: A Collocation Analysis, обнаружил, что Диккенс часто ассоциировал определенные фразовые образцы или «словосочетания» с определенными символами. И как я упоминал в эссе New York Times Book Review о вычислительных подходах к литературному стилю, исследование Хори также указывает на то, как Диккенс могла вдохнуть новую жизнь в старые словосочетания, например, когда пожилая женщина в The Pickwick Papers «посмотрел резчиками ножей на упрямого преступника», игра с выражением «смотреть на кого-то кинжалом». «

Наконец, ни одно обсуждение диккенсовского языка не будет полным без упоминания глубоко запоминающихся имен его персонажей. Многие из имен настолько запоминаются, что они тоже вошли в словарь, как намеки на описания людей с такими личностями, как персонажи. Таким образом, Scrooge (из A Christmas Carol ) — это скупое «ба, вздор!» тип; Fagin (из Oliver Twist ) — дрессировщик молодых воров; и Micawber (из Дэвида Копперфилда ) — неизлечимый оптимист.Если кто-то пексниффианец , то, как Сет Пекснифф в Мартин Чезлвит , он лукавый лицемер, но если он пиквикец , то, как Сэмюэл Пиквик в The Pickwick Papers , он весел, наивен и щедр. Мы помним этих персонажей даже сейчас по их подходящим именам и по словам, которые они произносили — оба свидетельства удивительного лингвистического дара Диккенса.

LEME: Лексиконы раннего современного английского языка

Выберите общую библиографию

Журналы и базы данных

Bibliographie der Wörterbücher. Библиография словарей . Варшава, Wydawnictwa Naukowo-Techniczne.

Библиография лингвистической литературы . Ахен: Semantics Kommunikationsmanagement GmbH, 2006 —

База данных латинских словарей . Brepols Publishers NV.

Словари: Журнал Словарного общества Северной Америки . 1988-.

Международный журнал лексикографии . Оксфорд: ОУП.

Lexicographica: Международный ежегодник лексикографии .Де Грюйтер, 1986-.

Оксфордский онлайн-словарь английского языка .

Библиография

Alston, R.C. Библиография английского языка от изобретения печати до 1800 года. 18 томов. Лидс и Отли, 1965-2004 гг.

Коллекция Корделла, Государственный университет Индианы. Каталог словарей, словариков и филологических текстов, 1440-1900: инвентарь коллекции Корделла, Университет штата Индиана . Эд.Дэвид Э. Вансил. Вестпорт, штат Коннектикут: Greenwood Press, 1993.

Корделл, Уоррен Н. Краткий каталог словарей Уоррена Н. и Сюзанны Б. Корделл . Терре-Хот, Индиана: Мемориальная библиотека Каннингема, Университет штата Индиана, 1975.

ESTC. Каталог коротких заголовков на английском языке .

Fisiak, Jacke, ed. Библиография сочинений по истории английского языка . 1-е изд. 1983. 2-е изд. Берлин: Мутон де Грюйтер, 1987.

Габриэльсон, Арвид. «Библиография произведений профессора Кеннеди на английском языке. Обзор со списком дополнений и исправлений». Studia Neophilologica 2 (1929): 117-68.

Кеннеди, Артур Гарфилд. Библиография произведений на английском языке с начала печати до конца 1922 года . Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета, 1927.

Ланкашир, Ян. «Лексикография в ранний современный английский период: рукописные записи.» Историческая лексикография . Редакторы Джули Коулман и Энн Макдермотт. Тюбинген: Макс Нирмейер, 2005. Дж. Коулман и А. Макдермотт (2005): 19-30.

Либерман, Анатолий. «Аннотированный обзор английских этимологических словарей и глоссариев». Словари . н.п. .: н.п., 1998. 21-96.

Митчелл, Уильям С. Каталог коллекции словарей Хеслопа в библиотеке . Ньюкасл-апон-Тайн: Библиотека Королевского колледжа, 1955.

Мерфи, Джеймс Дж., и Лоуренс Д. Грин. Риторика Возрождения: Краткое название Каталог 1460-1700 . 1981. изд. Второе. Олдершот: Ашгейт, 2006.

.

О’Нил, Роберт Китинг, изд. англоязычных словарей, 1604-1900. Каталог коллекции Уоррена Н. и Сюзанн Б. Корделл . Нью-Йорк: Greenwood Press, 1988.

Поллард, А. В., и Г. Р. Редгрейв. Краткий каталог книг, напечатанных в Англии, Шотландии и Ирландии, и английских книг, напечатанных за рубежом, 1475–1640 .Ред. Уильям А. Джексон, Ф. С. Фергюсон и Кэтрин Ф. Панцер. 2-е изд. 2 тт. . Лондон: Библиографическое общество, 1976, 1986, 1991.

Саймонс, Л. Элеонора. Библиография англо-французских и французско-английских словарей на 1800 . Лондон: Лондонский университет, Школа библиотечного дела и архивов, 1949.

Тонелли, Джорджио, Эухенио Каноне и Маргарита Маргарита. Краткий список предметных словарей шестнадцатого, семнадцатого и восемнадцатого веков .Фиренце: Л. С. Ольшки, 2006.

.

Vancil, Дэвид Э., изд. Incunable Dictionaries: Контрольный список и история публикаций . Терре-Хот, Индиана: Друзья мемориальной библиотеки Каннингема, 1994.

Крыло, Дональд. Краткий каталог книг, напечатанных в Англии, Шотландии, Ирландии, Уэльсе и Британской Америке, и книг на английском языке, напечатанных в других странах, 1641-1700 . 2-е изд. 2 тт. . Нью-Йорк: Индексный комитет Американской ассоциации современного языка, 1972, 1982.

Ранний современный английский

Alston, R.C. Библиография английского языка от изобретения печати до 1800 года. Leeds: Scolar Press, 1970.

Том. 3, Часть I: Древнеанглийский, Среднеанглийский, Ранний современный английский, Разные произведения, Словарь .

Том. 5: Английский словарь .

Барбер, Чарльз Л. Ранний современный английский . Языковая библиотека. Лондон и Эдинбург: издательство Deutsch and Edinburgh University Press, 1976.

Кьюсак, Бриджит, изд. Повседневный английский, 1500-1700: Читатель . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 1998.

Добсон, Эрик Дж. Английское произношение 1500-1700 . 1957. 2-е изд. Оксфорд: Clarendon Press, 1968.

Дуркин, Филипп. заимствованных слов: история заимствований на английском языке . Оксфорд: Oxford University Press, 2014.

.

Гнейс, Гельмут. Стипендия по английскому языку: обзор и библиография с начала до конца девятнадцатого века .Бингхэмптон: средневековые и ренессансные тексты и исследования, 1996.

Герлах, Манфред. Введение в ранний современный английский . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1991.

Ласс, Роджер, изд. Кембриджская история английского языка. Том III: 1476-1776 . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1999.

Невалайнен, Тертту и Хелена Румолин-Брунберг, ред. Социолингвистика и история языка: исследования на основе корпуса ранней английской корреспонденции .Язык и компьютеры: исследования по практической лингвистике 15. Амстердам: Родопи, 1996.

Невалайнен, Тертту. «Ранняя современная английская лексика и семантика». Кембриджская история английского языка. Том III: 1476-1776 . Эд. Роджер Ласс. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1999. 332-458.

Невалайнен, Тертту. Историческая социолингвистика: изменение языка в Тюдоре и Стюарте Англия . Лондон: Longman, 2003.

.

Нурми, Арья. Руководство к корпусу семплера ранней английской корреспонденции .n.p .: Департамент английского языка, Университет Хельсинки, 1998.

Лосось, Вивиан. Язык и общество в ранней современной Англии: избранные очерки 1981–1994 гг. . Эд. Конрад Кёрнер. Амстердам: Бенджаминс, 1996.

.

Лексикографы раннего Нового времени

Ashgate Critical Essays on Early English Lexicographers. Том 2: среднеанглийский . Том 3: Шестнадцатый век. Том 4: семнадцатый век. Том 5: Восемнадцатый век. Фарнем, Суррей: Ашгейт, 2012.

Барон, Деннис Э. Уходя на родину: возрождение саксонского английского языка . Публикации Американского диалектного общества, 69. Университет, Алабама: n.p., 1982.

Беркхаут, Карл Т. и Милтон МакКи. Гатч, ред. Англосаксонская стипендия: первые три века . Бостон, Массачусетс: Дж. К. Холл, 1982.

Грэм, Тимоти, изд. Восстановление древнеанглийского: англосаксонские исследования в шестнадцатом и семнадцатом веках . Каламазу, Мичиган: Средневековый институт, Университет Западного Мичигана, 2000.

Джеймс, Грегори, изд. Лексикографы и их работы . Эксетер: Университет Эксетера, 1989 г.

ОДНБ. Оксфордский национальный биографический словарь . Эд. Лоуренс Гольдман. Интернет-издание (http://www.oxforddnb.com/). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, январь 2006 г. —

Истории

Арбер, Агнес. Травы: их происхождение и эволюция: глава в истории ботаники, 1470-1670 гг. . 1912. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1938.

Берчфилд, Р. У. и Джеймс А. Х. Мюррей. «Эволюция английской лексикографии Джеймса А. Х. Мюррея: романская лекция, 1900». Международный журнал лексикографии 6.2 (1993): 89-122.

Коулман, Джули. История словарей неназванного и сленгового . Vol. I: 1567-1784. Оксфорд: Oxford University Press, 2004.

.

Девитт, Эми Дж. Стандартизация письменного английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1989.

Грин, Джонатан. В погоне за солнцем: составители словарей и составленные ими словари . Лондон: Джонатан Кейп, 1996.

Хюллен, Вернер. Словари английского языка 800-1700: тематическая традиция . Оксфорд: Clarendon Press, 1999.

Джонс, Ричард Фостер. Триумф английского языка . Лондон: Oxford University Press, 1953.

Кибби, Дуглас А. За то, чтобы говорить о Френче Тревелли. Французский язык в Англии, 1000-1600: его статус, описание и обучение .Амстердам: Бенджамин, 1991.

.

О’Коннор, Десмонд. История итальянских и английских словарей . Biblioteca dell » archivium romanum ‘fondata da Giulio Bertoni, serie ii, linguistica, 46. Florence: Leo S. Olschki, 1990.

Старнес, Де Витт Талмэдж. Англо-латинские и латинско-английские словари эпохи Возрождения . Остин, Техас: Техасский университет Press, 1954.

Штейн, Габриэле. Словарь английского языка до Cawdrey . Тюбинген: Нимейер, 1985.

Лингвистический корпус

Kytö, Merja, ed. Руководство к диахронической части Хельсинкского корпуса английских текстов: правила кодирования и исходные тексты . 3-е изд. Хельсинки: Факультет английского языка, Университет Хельсинки, 1996.

Меурман-Солин, Аннели, изд. Хельсинкский корпус пожилых шотландцев . n.p .: Международный компьютерный архив современного и средневекового английского языка, 1995.

Меурман-Солин, Аннели. Вариации и изменения в ранней шотландской прозе: исследования на основе Хельсинкского корпуса старых шотландцев .Annales Academiae Scientiarum Fennicae. Диссертация humanarum litterarum, 65. Хельсинки: Suomalainen Tiedeakatemia, 1993.

Риссанен, Матти, Мерья Китё и Минна Паландер-Коллин, ред. Ранний английский в компьютерную эпоху: исследования в Хельсинкском корпусе . Берлин: Mouton de Gruyter, 1993.

.

Словари современного английского периода

Эйткен, А. Дж. «Словари эпохи». Исследования по лексикографии . Эд. Роберт Берчфилд.Оксфорд: Clarendon Press, 1987. 94–116.

Эйткен А. Дж. И Уильям А. Крейги, ред. Словарь старшего шотландского языка с двенадцатого до конца семнадцатого . 12 томов. Чикаго и Лондон: Oxford University Press и Chicago University Press, 1931-2002.

Бейли, Ричард В. «Чарльз К. Фрайс и ранний современный английский словарь». К пониманию языка: Чарльз Карпентер Фрис в перспективе . Эд. Нэнси М.Фри. Амстердам: Бенджаминс, 1985. 171-204.

Бейли, Ричард У. «Прогресс в направлении словаря раннего современного английского языка 1475-1700 гг.». Материалы второго международного круглого стола по исторической лексикографии . Ред. В. Пейненбург и Ф. де Толленааре. Дордрехт: Foris, 1980.

Бейли, Ричард У., изд. Ранний современный английский: дополнения и предшествующие записи английского словаря 1475-1700 . Нью-Йорк: Георг Олмс Верлаг, 1978.

Бейли, Р.W. «Материалы по истории Оксфордского словаря английского языка». Словари 8 (1986): 175-250.

Финкенштадт, Томас, Эрнст Лейзи и Дитер Вольф, ред. Хронологический английский словарь: перечисление 80 000 слов в порядке их наиболее раннего известного появления . Гейдельберг: Зима, 1970.

Финкенштадт, Томас и другие. Упорядоченное изобилие: исследования словарей и лексикона английского языка . Annales Universitatis Saraviensis, Reihe: Philosophische Fakultät 13.Гейдельберг: Зима, 1973 г.

Фрис, К. К. «Ранний современный английский словарь». Мичиганский университет: энциклопедический обзор . Анн-Арбор: University of Michigan Press, 1951.

Фрис, Питер Х. «Взгляд К. К. Фрайса на язык и лингвистику». К пониманию языка: Чарльз Карпентер Фрис в перспективе . Ред. Питер Ховард Фрайс и Нэнси М. Фрайс. Амстердам: Джон Бенджаминс, 1987. 63-83.

MED. Среднеанглийский словарь .Интернет-издание (http://ets.umdl.umich.edu/m/med/). Анн-Арбор: University of Michigan Press, 2001.

Магглстон, Линда, изд. Лексикография и OED: Пионеры в нетронутом лесу . Оксфорд: Oxford University Press, 2000.

OED. Оксфордский словарь английского языка . Второе (онлайн) издание (http://www.oed.com). Оксфорд: Оксфордский словарь английского языка, 2006-.

Schäfer, Юрген. Документация в OED: Шекспир и Наше как тестовые примеры .Оксфорд: Clarendon Press, 1980.

Schäfer, Юрген. Ранняя современная английская лексикография . 2 тт. Оксфорд: Clarendon Press, 1989.

Skeat, W. W. Словарь слов Тюдоров и Стюартов . Эд. А. Л. Мэйхью. Оксфорд: Clarendon Press, 1914.

Skeat, W. W., ed. Перепечатанные глоссарии . Английское общество диалектов, серия B, т. 2, 3, вып. 1. н.п .: Н. Трюбнер, 1873-79.

Райт, Джозеф, изд. Словарь диалектов английского языка .Лондон: Фруд, 1898–1905.

Райт, Роберт. Второй том словарей, иллюстрирующий состояние и нравы наших предков, а также историю форм начального образования и языков, на которых говорили на этом острове, с десятого по пятнадцатый век . [Лондон]: частное издание, 1873 г.

Райт, Томас. Том словарей, иллюстрирующих состояние и нравы наших предков, а также историю форм начального образования и языков, на которых говорят на этом острове, с десятого по пятнадцатый век .Ливерпуль: частное издание, 1857 г.

Неанглийский словарь Традиции

Alston, R.C. Библиография английского языка от изобретения печати до 1800 года. 18 томов. Лидс и Отли, 1965-2004 гг.

Т. 2: Словари и грамматики полиглотов — Трактаты по английскому языку, написанные для носителей французского, немецкого, голландского, датского, шведского, португальского, испанского, итальянского, венгерского, персидского языков.

Т. 12, Часть I: Французский язык, грамматики, разные словари трактатов.

Т. 12, часть II: итальянский, испанский, португальский и романский языки, грамматики, словари, разные трактаты.

Т. 13: Германские языки.

Т. 14: Британские острова Иврит Восточная Европа — Африка Южная Азия — Австралазия Северная и Южная Америка — острова Тихого океана.

Osselton, N.E. Тупые лингвисты. Исследование самых ранних английских и голландских словарей . Публикации Института сэра Томаса Брауна, Лейден, Специальная серия 5.Лейден: н.п., 1973 г.

Симонини Р. К. младший Итальянская стипендия в Англии эпохи Возрождения . Чапел-Хилл, Северная Каролина: University of North Carolina Press, 1952 г.

Старнес, Де Витт Талмэдж. Влияние Роберта Эстьена на лексикографию . Остин: Техасский университет Press, 1963.

Старнес, Девитт Т. и Эрнест Уильям Талберт. Классические мифы и легенды в словарях эпохи Возрождения; Исследование словарей эпохи Возрождения в их связи с классическим обучением современных английских писателей .Чапел-Хилл, Северная Каролина: University of North Carolina Press, 1955.

Предметные словари

Адамс, Томас Р. и Дэвид В. Уотерс. Английские морские книги, напечатанные до 1801 года: относящиеся к судам, их постройке и эксплуатации в море: включая статьи в философских трудах Королевского общества и трудах Американского философского общества . Провиденс и Гринвич: Библиотека Джона Картера Брауна, 1995. Axford, Lavonne Brady. Кулинарные книги на английском языке, 1600–1973 . Детройт: Гейл, 1976.

Alston, R.C. Библиография английского языка от изобретения печати до 1800 года. 18 томов. Лидс и Отли, 1965-2004 гг.

Т. 6. Риторика, стиль, красноречие, просодия, рифма, произношение, реформа правописания.

Т. 7. Логика, философия, эпистемология, универсальный язык.

Т. 8: Стенографические трактаты.

Т. 9: английские диалекты, шотландские диалекты, кантовский и вульгарный английский.

Т. 10: Образование. Vol. 11: Имена.

Т. 17: Ботаника, садоводство, сельское хозяйство.

Т. 18, I: Зоология, геология, химия, медицина, ветеринария, математика, астрономия

Т. 18, II: Закон, искусство, архитектура, строительство, геральдика.

Бридсон, Гэвин Д. Р., Валери К. Филлипс и А. П. А. П. Ресурсы рукописей по естествознанию на Британских островах . Лондон и Нью-Йорк: Мэнселл и Р. Р. Боукер, 1980.

Коулман, Джули. История словарей неназванного и сленгового . Vol. I: 1567-1784. Оксфорд: Oxford University Press, 2004.

.

Коули, Джон Д. «IV. Юридические словари». Библиография сокращений, сборников, словарей и указателей английского права до 1800 года . Лондон: Общество Селдена, 1932.

Готти, Маурицио. Язык воров и бродяг: кантовская лексикография 17-18 веков в Англии . Тюбинген: Нимейер, 1999.

.

Хенри, Бланш. Британская ботаническая и садоводческая литература до 1800 года: включает историю и библиографию ботанических и садоводческих книг, изданных в Англии, Шотландии и Ирландии с древнейших времен до 1800 года . 2 тт. Лондон: Oxford University Press, 1975.

.

Либерман, Анатолий. «Аннотированный обзор английских этимологических словарей и глоссариев». Словари . н.п. .: н.п., 1998. 21-96.

МакКончи, Р. В. Лексикография и физика: запись английской медицинской терминологии шестнадцатого века . Оксфорд: Clarendon Press, 1997.

Таавицайнен, Ирма. и Пайви Пахта, ред. Медицинские и научные сочинения на английском языке позднего средневековья . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2004.

Тейлор, Э. Г. Р. Математические практики Тюдора и Стюарта Англия . Кембридж: Издательство Кембриджского университета для Института навигации, 1954.

Теория

Андерсон, Джудит. Слова, которые имеют значение: лингвистическое восприятие в английском языке эпохи Возрождения .Стэнфорд, Калифорния: Stanford University Press, 1996.

Эшворт, Э. Дж. Язык и логика в постсредневековый период . Дордрехт и Бостон: Рейдел, 1974.

Бланк, Паула. ломаный английский: диалекты и политика языка в произведениях эпохи Возрождения . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж, 1996.

Коэн, М. Разумные слова: лингвистическая практика в Англии 1640-1785 . Балтимор: Джонс Хопкинс, 1977 г.

Хаяси, Тецуро. Теория английской лексикографии 1530–1791 .Амстердам: Джон Бенджаминс, 1978.

Митчелл, Линда К. Грамматические войны: язык как поле культурной битвы в Англии 17-го и 18-го веков . Олдершот: Ашгейт, 2001.

.

Мур, Дж. Л. Взгляды Тюдора-Стюарта на рост, статус и судьбу английского языка . Галле: Макс Нимейер, 1910.

Плетт, Х. Ф. Английский ренессанс, риторика и поэтика. Систематическая библиография первичных и вторичных источников . Leyden: Brill, 1995.

.

Осселтон, Н.E. Фирменные слова в английских словарях до Джонсона . Гронингенские исследования на английском языке 7. Гронинген: J. B. Wolters, 1958.

Osselton, N.E. Избранные слова: прошлые и настоящие проблемы для составителей словарей . Эксетер: Эксетерский университет, 1995.

Лосось, Вивиан. Изучение языка в Англии 17 века . Амстердамские исследования по истории языковых наук 40. 2-е изд. Амстердам: Джон Бенджаминс, 1979, 1989.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *