Карточка. Тема « Фонетика». 1.Выпишите из предложений слова, в которых все согласные произносятся твёрдо. Зина гладит юбку и брюки. У дороги растут высокие тополя. На шляпе голубой бант. | Карточка. Тема Фонетика. 1.Выпишите в один столбик слова с мягкими согласными, а во второй – с твёрдыми согласными. Вазы, сядь, лютики, сумка, рука, ров, тень, бабушка, Петя, ящики. |
Карточка.Тема «Фонетика»
Мышка, кошка, глазки, лапки, дружба, книжки и тетрадки, шубка, шапка и сапожки, и берѐзка, и серѐжки. | Карточка.Тема «Фонетика» 1.Спишите. 2.Подчеркните в словах гласные буквы. Морковь, пятница, весна, ѐлка, снежинка, подруга, зима, книга, юбка. |
Карточка.Тема «Фонетика»
ж — … б — … в — … г — … д — … з — … | Карточка.Тема «Фонетика» 1. Поставь в словах красным точки под гласными, зелёным — под мягкими согласными, синим – под твёрдыми согласными. платье, коньки, ягода |
Карточка.Тема «Фонетика» 1. Запиши цифрами рядом со словом количество букв и звуков. Клюнуть — ______б.,______зв. ожерелье -_______б.,________зв. южный — _______б.,______зв. армия-______б.,_______ зв. | Карточка.Тема «Фонетика» 1. Подчеркни слова, в которых есть гласные, обозначающие два звука. Дождик на луже рисует картинку, Светлую, лёгкую – как паутинку. Если в неё заглянуть с высоты — То на картине появишься ты. А. Пинегин |
Карточка. Тема : Фонетика 1. Запиши при помощи транскрипции [ ]: 1) 1-й звук в слове мяч;______________ 2) 2-й звук в слове лето; ______________ 3) 3-й звук в слове ряд.________________ | Карточка. Тема : Фонетика
[ ]: 1) 3-й звук в слове утюг;______________ 2) 2-й звук в слове жизнь; ______________ 3) 1-й звук в слове друг;.________________ |
Карточка. Тема: Фонетика. Весело кивает головой. З. Александрова |
Английская транскрипция — как читается? Как произносится?
Уметь читать транскрипцию — полезный навык. Он пригодится, если вы учите английский по печатным учебникам и словарям или ведете свой собственный словарик от руки. В этой статье мы подробно изучим правила транскрипции и закрепим их на примерах.
Транскрипция — это способ письменно фиксировать звуки речи. Для этой цели лингвисты придумали специальный набор символов — International Phonetic Alphabet (Международный фонетический алфавит).
В русскоязычной традиции транскрипцию принято записывать внутри квадратных скобок: [ˈbɜːθdeɪ]. В зарубежных изданиях обычно используют слеши: /ˈbɜːθdeɪ/. Мы будем придерживаться первого варианта.
Не надо так!
Пытаться передать английскую транскрипцию русскими буквами — плохая привычка, моветон и а-та-та. Записывая приблизительное произношение английского слова русскими буквами, вы оказываете себе медвежью услугу: вроде произнести легко, только вот произношение это неправильное. Вы же не хотите, чтобы ваш английский для носителей звучал как у Ди Каприо в том самом ролике?
Соответствие звуков и знаков транскрипции
В английском языке 44 звука: 24 согласных и 20 гласных. Гласные принято делить на единичные и дифтонги. Давайте разберем все группы, и начнем мы с гласных звуков.
Единичные гласные звуки
Гласные звуки бывают краткие и долгие. Долгота гласного в транскрипции обозначается двоеточием.
Обозначение | Произношение | Пример |
---|---|---|
æ | Похож на нечто среднее между русскими [а] и [э]. Челюсть опущена, кончик языка касается нижних зубов | dad [dæd] |
e | Похож на русский звук [э] в словах «эти», «шесть» | step [step] |
ə | Этот звук называют schwa sound, и он похож на безударные [а] и [э] | parachute [ˈpærəʃuːt] |
Близок к звукам [и] и [ы] | sick [sɪk] | |
ɒ | Близок к русскому [о]. Рот открыт, язык отодвинут назад и книзу | stop [stɒp] |
ʌ | Похож на русский [а] в безударном слоге. Рот открыт, без напряжения, язык немного отодвинут назад | cup [kʌp] |
ʊ | Краткий звук, близкий к русскому [у]. Губы округлены, но не вытянуты вперед | book [bʊk] |
ɑ: | Похож на русский [а]. Рот открыт, язык отодвинут назад и книзу | smart [smɑːt] |
ɜ: | Напоминает звук [о] в слове «мёд». Рот приоткрыт, губы слегка растянуты, язык плоский, отодвинут назад | word [wɜːd] |
i: | Похож на [и], произносится с растянутыми губами | lead [liːd] |
ɔ: | Напоминает русский звук [о]. Язык отодвинут назад и книзу, губы округлены и напряжены | ball [bɔːl] |
u: | Похож на русский [у]. Губы округлены, но не вытянуты вперед | spoon [spuːn] |
Дифтонги
Дифтонг — это сложный гласный звук, который состоит из двух элементов. Дифтонг образует один слог, причем ударение падает на первый элемент дифтонга, а второй элемент ослаблен и произносится как бы не до конца.
Обозначение | Произношение | Пример |
---|---|---|
eɪ | Отдаленно напоминает звуки [эй] в слове «чей» | stay [steɪ] |
aɪ | Похож на сочетание звуков [ай] в слове «чай». Язык вперед, плоско, челюсти широко, губы растянуты | cr y [kraɪ] |
əʊ, oʊ | Первый звук — что-то среднее между [о] и [э], затем переходит в [у]. Язык отодвинут назад, губы не вытягиваются | old [əʊld] |
aʊ | Похоже на [ау] в слове «мяу». Язык вперед, плоско, челюсти широко, губы растянуты | crown [kraʊn] |
ɔɪ | Похоже на [ой]. Язык отодвинут назад и книзу, губы округлены | boil [bɔɪl] |
eə | Первый элемент похож на звук [э], второй — на [а]. Рот приоткрыт как бы в улыбке, язык отодвинут назад | wear [weər] |
ɪə | Первый элемент похож на звук [и], второй — на [э] | clear [klɪər] |
ʊə | Первый элемент напоминает звук [у], второй — среднее между [а] и [э]. Губы не вытягиваются | pure [pjʊər] |
Согласные звуки
Обозначение | Произношение | Пример |
---|---|---|
b | Звонкий, взрывной звук, близок к русскому [б] | black [blæk] |
d | Звонкий, взрывной звук, близок к [д] | dark [dɑːk] |
f | Глухой, близок к русскому [ф], но произносится более энергично | farm [fɑːm] |
g | Звонкий, похож на [г] | good [ɡʊd] |
h | Глухой, отдаленно напоминает [х], но произносится как легкий выдох без участия языка | have [hæv] |
ʤ | Звонкий, альвеолярный, похож на русское сочетание звуков [дж] | joy [dʒɔɪ] |
k | Глухой, произносится с придыханием, напоминает русский [к] | kite [kaɪt] |
l | Произносится мягче, чем русский [л] | look [lʊk] |
m | Носовой звук, близкий к [м] | map [mæp] |
n | Носовой звук, близкий к [н] | night [naɪt] |
ŋ | Носовой звук, задняя часть языка при произношении «прилипает» к нёбу | long [lɒŋ] |
p | Глухой, взрывной, произносится с придыханием, близок к русскому [п] | put [pʊt] |
r | Звучит мягче, чем русский [р], кончик языка при произношении завернут назад | ride [raɪd] |
s | Глухой звук, похожий на русский [с] | say [seɪ] |
t | Глухой, взрывной, близок к [т] | touch [tʌtʃ] |
v | Звонкий, губы при произношении не напрягаются, не округляются. Близок к [в] | vote [vəʊt] |
w | Больше похож на [у], чем на [в]. Губы округлены, выдвинуты вперед | wait [weɪt] |
j | Слабый звук, похожий на [й] | |
z | Звонкий, похож на [з] | zoo [zuː] |
ð | Звонкий, межзубный, то есть кончик языка при произношении находится между зубами | that [ðæt] |
θ | Глухой, межзубный, то есть кончик языка при произношении находится между зубами | thin [θɪn] |
ʧ | Глухой, альвеолярный, твердый звук, близкий к русскому [ч] | check [tʃek] |
ʃ | Глухой, мягкий звук, похож на что-то среднее между [ш] и [щ] | shade [ʃeɪd] |
ʒ | Звонкий, похож на [ж], но мягкий | beige [beɪʒ] |
И как все это выучить? 😩
Хотя некоторые фонетические символы выглядят точь-в-точь как английские буквы, запомнить все соответствия звуков и их обозначений может быть непросто. На онлайн-курсах английского языка в Skysmart можно отработать произношение слов на практике вместе с внимательным преподавателем.
Ударение
А еще хорошо бы указать в транскрипции, куда падает ударение. И для этого есть специальные знаки
Верхний апостроф ставится перед слогом, на который падает ударение. Например, в слове questionable ударение на первом слоге: [ˈkwestʃənəbəl]
В некоторых словах ударение не одно, а два: основное и дополнительное. В таких случаях основное ударение обозначается все тем же верхним апострофом, а дополнительное — нижним. Например: investigation [ɪnˌvestɪˈɡeɪʃən].
Надстрочные символы
В примерах выше вы могли заметить надстрочные символы ə и r.
Символом ə обозначается гласный звук ə, который может выпадать. То есть слово table [ˈteɪbəl] носитель может произнести и как [ˈteɪbəl], и как [ˈteɪbl]. В некоторых изданиях с этой целью используют скобки: [ˈteɪb(ə)l].
Символ r обозначает связующий r — звук, который произносится только перед гласным звуком в британском английском.
Где узнать, как произносится слово на английском языке?
Не все источники одинаково надежны. Мы советуем проверять правильное произношение английских слов на сайтах Cambridge Dictionary и Oxford Learner’s Dictionaries.
Узнай, какие профессии будущего тебе подойдут
Пройди тест — и мы покажем, кем ты можешь стать, а ещё пришлём подробный гайд, как реализовать себя уже сейчас
Практика
Посмотрим, как у вас получилось запомнить символы для передачи звуков английского языка.
Задание 1
Соотнесите слова из первого списка с их транскрипциями во втором списке:
Vote, good, thin, shade, touch, wear, clear, pure, dark, long.
[θɪn], [ʃeɪd], [ɡʊd], [lɒŋ], [weər], [pjʊər], [vəʊt], [tʌtʃ], [dɑːk], [klɪər]
Задание 2
Перед вами пары английских слов с похожим произношением — прочитайте их вслух:
Sheep [ʃiːp] — ship [ʃɪp].
Quiet [ˈkwaɪət] — quite [kwaɪt].
Bed [bed] — bad [bæd].
Not [nɒt] — note [nəʊt].
Art [ɑːt] — at [æt].
Sink [sɪŋk] — think [θɪŋk].
Great [ɡreɪt] — grade [ɡreɪd].
Bait [beɪt] — bite [baɪt].
Dessert [dɪˈzɜːt] — desert [ˈdezət].
Cane [keɪn] — can [kæn].
Задание 3
Ирландские имена зачастую ставят британцев в тупик: их произношение не подчиняется английским правилам чтения. Так что вы вряд ли угадаете, как эти красивые имена читаются по-английски. Ориентируясь на транскрипцию, прочитайте имена:
Caoimhín [ˈkɛvɪn].
Nuala [ˈnuːlə].
Niamh [niːv].
Róisín [ˈroʊʃiːn].
Saoirse [ˈsɪərʃə].
Как объяснить транскрипцию английских слов носителям?
Увы, в повседневной переписке наши новоприобретенные знания вряд ли пригодятся. Если вы возьметесь объяснять друзьям-британцам, что имя Róisín читается как [ˈroʊʃiːn], они вас просто не поймут, ведь им не приходилось изучать транскрипцию родного языка. А вот если вы напишете: «Róisín is pronounced “row-sheen”» или «Saoirse is pronounced “seer-sha”» — прекрасно поймут. Так можно объяснить, как произносится по-английски любое экзотическое слово — от имени древнегреческого бога до названия открывшейся на днях смузичной.
Подведем итоги
Транскрипцию английских слов на русском языке не записывают. Для этого используют специальные символы — IPA.
В английском языке 44 звука, и у каждого свое обозначение. Чтобы понять, как читается то или иное слово по-английски, нужно разобраться в основах фонетики английского языка.
Долгота гласного в транскрипции слов по-английски обозначается двоеточием, основное ударение — верхним апострофом, а дополнительное — нижним. Выпадающий ə и связующий r обозначают надстрочными символами или записывают в круглых скобках.
За правильным произношением можно обратиться к учебнику, русско-английскому словарю или онлайн-переводчику, но мы советуем Кембриджский и Оксфордский словари английского языка.
Носители языка могут и не знать, что такое транскрипция слова по всем правилам. Поэтому в повседневном общении проще объяснить произношение незнакомого имени или термина через созвучные слова или слоги.
На онлайн-курсах английского языка в школе Skysmart дети и подростки быстро запоминают перевод, английскую транскрипцию и произношение слов. Мы проводим уроки по коммуникативной методике: ученик говорит по-английски не менее 60% времени занятия. А еще помогаем каждому ребенку достичь его личных целей — от пятерки на ОГЭ до учебы за границей. Выбирайте подходящий курс в каталоге и приходите на бесплатный вводный урок вместе с ребенком!
Шпаргалки для родителей по английскому
Все формулы по английскому языку под рукой
Вета Иванченко
Редактор Skysmart
К предыдущей статье
Tongue twisters: скороговорки на английском языке
К следующей статье
Правила употребления was/were
Получите план развития в английском на бесплатном вводном уроке
ПремиумНа вводном уроке с методистом
Определим уровень и дадим советы по обучению
Расскажем, как проходят занятия
Подберём курс
Какова роль русской транскрипции? [7 важных фактов]
- 17 июля 2021 г.
- Админ
Русская транскрипция — это то, что вы, вероятно, видели в других компаниях, но никогда не пользовались. Хотя это может выглядеть как то, что вам нужно, правда в том, что транскрипции могут помочь вашей компании расшириться и позволить вам зарабатывать больше денег на ежедневной основе. Так вам не интересно знать роль русской транскрипции?
Русский язык занимает 8-е место среди самых распространенных языков в мире и является одним из официальных языков Организации Объединенных Наций. Он имеет уникальный сценарий и грамматические правила, которые следует понимать, чтобы успешно передать вашу деловую информацию. Это главная причина, по которой необходимы опытные расшифровщики.
Независимо от того, являетесь ли вы владельцем малого бизнеса или единоличным владельцем крупной организации, маркетинговый план вашей компании будет неполным без отличной маркетинговой стратегии, направленной на информирование клиентов о продуктах и услугах, которые вы предлагаете. Эффективные транскрипции делают аудиторию удобной для восприятия вашего бизнес-контента. Транскрипции стали важными в современном конкурентном деловом мире. Точная деловая транскрипция стала самым простым способом донести информацию до вашей аудитории для получения выгодных результатов.
Здесь мы обсудим роль русской транскрипции в различных отраслях.
Роль русской транскрипции в 7 ведущих отраслях
1. Подкастеры, YouTube-блогеры и маркетологи
Это прекрасное время для подкастеров. Стенограммы ваших подкастов играют важную роль в поиске Google. Когда вы приносите свои собственные стенограммы, вы получаете преимущества SEO и более высокий рейтинг в поисковой выдаче.
В дополнение к транскрипции подкаста, помогающей вам найти и SEO, ваша аудиотранскрипция расширяет возможности слушателей и повышает их опыт. Ваша аудитория может удобно получать разделы вашего подкаста и делиться фрагментами предпочитаемых сегментов. Стенограммы подкастов также позволяют включать обратные ссылки и переназначать ваш контент в сообщения блога.
Тот же принцип работает с YouTube и другими видами маркетинга. Другими словами, если вам нужна маркетинговая видимость, вам потребуется качественная транскрипция видео, чтобы двигаться вперед.
2. Медицинская промышленность
Карты пациентов составляют огромную часть медицинской отрасли, и во многих больницах и врачебных кабинетах записи делают медсестры и врачи. Эти записи в основном расшифровываются и хранятся в файлах, чтобы обеспечить надлежащее лечение пациента, а также правильные записи. Транскрипция может быть вопросом жизни или смерти при работе с больным пациентом в больнице.
3. Правоохранительные органы и полицейские управления
Транскрипция правоохранительных органов, также называемая транскрипцией полиции, является еще одним типом транскрипции. Среди материалов, которые необходимо расшифровать, есть свидетельские показания, допросы потерпевших, полицейские отчеты, допросы, расследования, отчеты о несчастных случаях и прослушивания телефонных разговоров. Как и в случае с юридической транскрипцией, важно хорошо разбираться в юридических процессах, чтобы быть успешным расшифровщиком правоохранительных органов. Кроме того, требуется большая точность, поскольку различные типы транскрипции в основном должны быть строго дословными. Это усложняется из-за сложной природы большей части аудио.
Положительным моментом является то, что вы можете давать более высокие ставки за каждую аудиоминуту, а конкуренция за места для концертов меньше из-за специализированного характера работы.
4. Компании электронного обучения
Индустрия электронного обучения растет. Различные веб-сайты предлагают курсы по различным предметам, начиная от маркетинга вашего бизнеса и заканчивая игрой на гитаре. Лучшие университеты присоединяются к акции, предлагая массовые открытые онлайн-курсы. И, с помощью удобных для пользователя платформ онлайн-курсов, которые появляются на рынке, люди также разрабатывают свои собственные курсы. В дополнение к тексту, анимации, играм и интерактивным медиа индустрия электронного обучения разрабатывает огромное количество видео- и аудиоматериалов, многие из которых рассылаются машинисткам для расшифровки.
5. Медиа-услуги
Еще одна отрасль, которая нуждается в расшифровке, — это СМИ. Одним из больших применений является расшифровка содержания теле- или радиопрограмм в документы, которые можно сохранить и прочитать позже. Бумажные документы потребуются как вещательной телерадиостанции, так и частным лицам как для юридических целей, так и для продажи. Поэтому эффективное аутсорсинг транскрипции для бизнеса имеет важное значение.
6. Специалисты по урегулированию убытков и другие специалисты по страхованию
Эксперты по страхованию в основном нанимают высококвалифицированных машинисток для составления протоколов расследований претензий. Этим компаниям в основном нужны стенограммы, которые должны быть строгими дословно, так как все должно быть задокументировано с высоким уровнем точности. Другие материалы, подлежащие расшифровке, включают заявления, отчеты и опросы потерпевших и свидетелей.
Как и в случае с юридической и правоохранительной транскрипцией, для страховой транскрипции необходимо знание юридической терминологии.
7. Корпоративная среда
Корпоративные предприятия проходят через множество документов, как с точки зрения маркетинговых материалов, так и с точки зрения материалов, предоставленных им другими компаниями. Внутренние заметки также являются основным источником использования транскрипции, поскольку их необходимо сохранять.
Профессиональные стенограммы вашего бизнес-аудио- и видеоконтента могут оказать существенное влияние на маркетинг контента, а также усилия SEO. Клиенты в основном используют ключевые фразы для поиска онлайн-видео. Поскольку пауки поисковых систем могут идентифицировать только текстовый контент, включая видео с расшифровкой, это помогает поисковым системам занимать более высокие позиции в поисковой выдаче и представлять его большему количеству зрителей.
Поскольку большинство поисковых систем не могут интерпретировать визуальные медиа, они находят высококачественную информацию, используя текст. Теперь вы полностью осознаете решающую роль транскрипции.
Заключение:
Хотя в приведенном выше списке указаны компании, которые получат наибольшую выгоду, то, что ваша отрасль не упоминается, не означает, что транскрипция вам не подходит. Сложные стенограммы должны управляться профессиональными транскрипционистами, надежными с точки зрения точности и качества.
Tridindia, мы предоставим вам эффективную транскрипцию по доступной цене в различных форматах с сохранением уровня точности. Свяжитесь с нами сейчас, позвонив по телефону +91-8527599223 или напишите нам по адресу [email protected]
Никогда не пропустите ни одной новости..!!
Получите последние переводы и языковые новости, советы, обновления и тенденции..!!
[email-subscribers namefield=»NO» group=»Public»]
См. наш центр знаний
Простой способ улучшить понимание на слух
автор:
Кэтрин Уитман
Полное раскрытие: Этот пост содержит партнерские ссылки. ?
Я хотел бы поделиться простой техникой, которая значительно улучшила мои навыки аудирования (многие изучающие языки говорят, что слушать сложнее всего). Более того, эта техника также помогает мне говорить, читать и писать. Я не знаю другой техники, которая была бы настолько эффективна для улучшения всех этих навыков.
Я никогда не слышал, чтобы какая-либо школа или языковой класс преподавали эту технику. И я никогда не видел, чтобы это упоминалось в чем-либо, что я читал об изучении языков. Но он невероятно мощный — он сделал активным прослушиванием без особых усилий для меня.
Я подумал, что было бы неплохо поделиться этой техникой, чтобы помочь другим в изучении языка. На самом деле я наткнулся на него по счастливой случайности. Позвольте мне рассказать вам, как:
Как я открыл технику транскрипции
Несколько лет назад я посещал уроки китайского языка, посвященные навыкам аудирования, и сказал однокласснику, что мне было скучно слушать записи, потому что скорость речи была слишком низкой. Он спросил, пробовали ли вы печатать стенограмму во время прослушивания? На самом деле, мне как человеку, у которого часто возникают проблемы с пониманием текстов песен на моем родном английском языке, это казалось невыполнимой задачей. Очевидно, что между моей «скукой» и фактическим уровнем мастерства существовал разрыв. Но у меня не было проблем с пониманием записей в целом, и я не испытывал затруднений на следующий день в классе, когда мы читали стенограмму и обсуждали материал, поэтому я решил принять вызов.
Я открыл пустой документ Word и нажал кнопку воспроизведения. Это было сложно. Действительно трудно. Почти каждое предложение приходилось слушать по два раза, а иногда и больше. В конце концов, в моей стенограмме все еще оставалось несколько пробелов, но большую часть я записал. Было унизительно видеть, как многого я не знаю, и это представило класс, который я раньше считал «скучным», в совершенно новом свете. Другой удивительной вещью было то, как долго я сосредоточился на прослушивании записи — как минимум в три раза дольше, чем раньше. И мне не нужно было заставлять себя сосредоточиться — это произошло само собой, когда я пытался напечатать то, что услышал.
Что такое «Техника транскрипции»?
В базовой форме Техника Транскрипции состоит всего из двух шагов:
Прослушайте запись на изучаемом языке и транскрибируйте (запишите) запись по мере прослушивания.
Запишите, как вы произносите записанный вами текст.
Затем вы повторяете эти два шага, пока не освоите этот фрагмент текста.
Это создает полный круг навыков от аудирования до письма, а затем обратно к чтению, говорению и аудированию.
На первом этапе (прослушивание и расшифровка) я рекомендую вам слушать запись короткими отрезками, регулярно останавливая и повторяя запись, чтобы напечатать или записать то, что вы слышите.
После завершения стенограммы убедитесь, что она верна, прежде чем записывать, как вы читаете ее вслух.
Действительно ли работает метод транскрипции? (Спойлер: да!)
Теперь, когда я объяснил шаги, возможно, техника транскрипции покажется вам слишком трудоемкой. Это! Это требует времени, но я обнаружил, что каждая минута, вложенная в него, окупается с лихвой.
Теперь, если вы довольны тем, как хорошо вы говорите, слушаете и читаете, нет необходимости использовать эту технику. Однако, если вы хотите улучшить что-либо из вышеперечисленного, и особенно если вы хотите попрактиковаться в сочетании этих навыков (например, вести разговор, в котором вы должны слушать, понимать, обрабатывать и произносить ответ), практика транскрипции может вам помочь. двигаться вперед, быстрее.
6 причин, по которым я использую технику транскрипции
1. Я развил навыки активного слушания без усилий
Почти 100% времени, которое вы тратите на прослушивание с использованием этой техники, будет активным, поскольку это естественное следствие попыток понять каждое слово, фразу и предложение, чтобы записать их. Вы не поставите запись, чтобы потренироваться, и не обнаружите, что случайно отключили этот «шум».
2. Это сверхэффективный способ выучить все четыре языковых навыка
С помощью техники транскрипции вы одновременно будете практиковать аудирование и письмо , а затем чтение и разговорную речь . Как я уже упоминал выше, каждую минуту, проведенную с этой техникой, я замечал, что мои языковые навыки улучшались.
3. Я могу понимать голоса носителей языка с нормальной скоростью
Переход от прослушивания материалов, подготовленных специально для изучающих второй язык (говорящие говорят медленно, с идеальным произношением и четкими паузами между словами) к обычному носителю языка (кто говорят быстро, комбинируют слова и могут иметь местный акцент) является большой проблемой для многих изучающих язык.
С помощью техники транскрипции вы можете не только снова и снова практиковаться в прослушивании обычного носителя языка, но и научиться связывать звуки, которые вы слышите, со словами и фразами, которые вы, возможно, уже знаете, но которые, поначалу, мозг не подключался к звукам, которые вы слышали.
Это придаст вам уверенности в разговоре в реальной жизни и избавит вас от ужасного смущения, которое вы могли бы испытать, если бы попросили кого-то повторить себя снова и снова в реальном разговоре!
4. Я лучше понимаю структуру предложений
Если вы изучаете язык, в котором нет пробелов между словами (например, китайский или арабский) или разговорный язык без пробелов между словами (например, французский), тогда прослушивание, а затем создание письменной версии поможет вам научиться разбивать предложение в нужных местах, чтобы получившиеся слова имели смысл.
5. Я развил интуитивное понимание визуально-аудиальной связи
Переключение между слухом или речью и письменной речью помогает вашему мозгу установить связь между визуальными сигналами, которые вы видите, и звуками, которые вы слышите. Даже если вы изучаете фонетический язык, например испанский, поначалу может быть непросто связать звуки, которые вы слышите, с буквами на странице. Если вы изучаете нефонетический язык, такой как китайский или японский, это упражнение укрепляет связь между тем, как слово выглядит и как оно звучит, чего вы не можете получить, читая что-то про себя.
6. Я лучше изучаю контекст
Благодаря транскрипции вы научитесь понимать слова в зависимости от контекста во время прослушивания. Это становится особенно очевидным, когда вы сталкиваетесь со звуком, который не можете понять. Вы не можете найти это в словаре, так что же делать? Посмотрите на слова, окружающие ваш пробел, чтобы увидеть, что может иметь смысл, и посмотрите, соответствует ли что-либо, о чем вы думаете, тому, что вы услышали. Этот навык бесценен в реальных разговорах, когда вам нужно понять общую нить разговора, но не понимать каждое слово.
Техника транскрипции: подробное пошаговое руководство
Шаг 1 : Найдите подходящий аудиоклип.
Несколько моментов, о которых следует помнить, выбирая себе:
- Начните коротко: всего 30 секунд или одна минута для начала; если вы хотите, это может быть частью более длинной аудиозаписи
- Сделайте это соответствующим уровню: это должно вытолкнуть вас из вашей зоны комфорта, но если вы ничего не понимаете, вы не сможете транскрибировать это! Стремитесь к общему пониманию на 50–80 % при «пробном прослушивании» 9. 0005
- Интерес: выберите интересующую вас тему, так как вы проведете значительное количество времени с этой записью.
- Расшифровка: Если аудио сопровождается расшифровкой (или представляет собой видео с субтитрами), это облегчит проверку вашей работы в конце. Однако НЕ ПРОСМОТРИТЕ расшифровку/субтитры до шага 6, так как это лишает смысла
- Не спешите: найдите время, чтобы выбрать запись, подходящую для вашего уровня и интересов, так как это самое важное фактор, определяющий ваши результаты
Шаг 2 : Прослушайте один раз, не пытаясь ничего записывать, просто сосредоточьтесь на получении общей картины и общего контекста. Если у вас возникли проблемы с этим, подумайте о том, чтобы вернуться к # 1 и выбрать более легкую запись.
Шаг 3 : Подготовьте пустой документ Word/Google или карандаш и чистый лист бумаги, если вы предпочитаете писать от руки. Если вы хотите писать от руки, двойной интервал между строками облегчит шаги № 7 и № 8. Перезапустите запись и начните записывать то, что вы слышите, приостанавливая или перематывая звук при необходимости. Если вы прослушали что-то несколько раз и все еще не можете понять, о чем идет речь, не волнуйтесь — поставьте () вместо слов, которые вы не можете разобрать, и продолжайте двигаться вперед, пока не закончите запись.
Шаг 4 : Прочтите первый черновик стенограммы – кажется ли это логичным и в целом имеет смысл? Почти всегда у вас будут пробелы, но это нормально, если в этом есть смысл. Во время чтения подумайте о том, какие слова могут иметь смысл в зависимости от контекста, и впишите их, оставив () вокруг них.
Шаг 5: Перезапустите запись, и на этот раз обратите особое внимание на эти () области и посмотрите, сделает ли комбинация звука и контекста () более четкой. На этом этапе у вас часто будет несколько «моментов ага».
Шаг 6 (НЕОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ): Если после шага 5 у вас остались области ( ) и вы хотите по-настоящему бросить себе вызов, вернитесь и повторите шаги 4 и 5 еще раз, чтобы уменьшить эти надоедливые ( ) еще больше.
Шаг 7: Попросите друга/репетитора/учителя, носителя языка, просмотреть стенограмму, исправить ее и заполнить все оставшиеся пробелы. Или, если у вас есть расшифровка или субтитры, используйте их, чтобы исправить расшифровку. Мой любимый способ выполнить этот шаг — распечатать стенограмму с двойным интервалом, а затем вручную внести исправления. Написание исправлений от руки, кажется, помогает мне лучше их запомнить. Однако вы также можете использовать Word с активированным отслеживанием изменений (Google Docs автоматически отслеживает изменения). Если есть слова, которых вы не знаете, поищите их в словаре.
Шаг 8 : Возьмите свою полностью правильную расшифровку, настройте записывающее устройство и прослушайте в последний раз, читая, давая вашему мозгу возможность связать звучание фраз, которые вы изначально не могли понять, с написанными словами. (который вы уже искали, если вы еще не знали).
Шаг 9 : Запишите, как вы читаете стенограмму.
Чего ты ждешь?
Сомневаетесь, сможете ли вы это сделать? Я знаю, что ты можешь. Но если вы чувствуете себя немного колеблющимся, просто выделите 25 минут для начала. Выберите аудиоклип и установите таймер.
Чтобы у вас не было абсолютно никаких оправданий, чтобы не попробовать это, вот несколько мест, где вас ждет идеальная запись:
Ваш учебник или онлайн-курс, если вы его используете . Почти каждый языковой учебник или онлайн-курс включает в себя сопутствующие аудио/видео ресурсы. В зависимости от вашего уровня это может быть запись урока или дополнительные материалы. Пропустите один или два урока и прослушайте запись — только не поддавайтесь искушению сначала просмотреть письменный текст или расшифровку!
Фильмы . Выберите короткую сцену (или ее часть). Это здорово, если вы пытаетесь перейти от прослушивания материалов, созданных для иностранных учащихся, к обычным носителям языка. Наличие видео также может дать вам некоторые визуальные подсказки к смыслу, если вы застряли, но не хотите смотреть расшифровку (не жульничайте!).