Негосударственное общеобразовательное учреждение Средняя общеобразовательная школа

Рано транскрипция: Фонетический разбор слова и звуко-буквеннный анализ

Транскрипция букв и звуков английского языка

Рано или поздно каждому изучающему английский язык приходится заглянуть в словарик и увидеть напротив искомого слова странные символы — транскрипцию. Она легко может сбить с толку. О том, что такое транскрипция и почему её важно учить, расскажем в этой статье.

Транскрипция английских слов

Транскрипция — это совокупность знаков, которые передают правильное произношение слов. Однако стоит ли учить транскрипцию, если всегда можно прослушать звучание слова в онлайн-словаре или переводчике? Конечно да!

Зачем учить транскрипцию

Читать и понимать транскрипционные знаки пригодится в следующих ситуациях.

Вы хотите узнать, как точно произносится слово

Русские буквы не годятся для того, чтобы писать с их помощью произношение английских звуков, поскольку некоторые звуки в нашем языке просто отсутствуют.

Трудно услышать верное звучание

Бывает, что даже прослушав слово несколько раз, не удаётся разобрать его произношение. В этом случае знание транскрипции тоже будет спасением.

Нужно научиться читать и писать

Лучше учиться читать и писать на английском, имея под рукой транскрипцию слов. Так можно выявить закономерности в правописании: например, запомнить, что двойная «o» (oo) почти всегда даёт звук [u] — look, hook, rook.

Транскрипция английских букв

Звуки, как и буквы, принято делить на гласные и согласные. При этом они не всегда совпадают друг с другом. Звуков и соответствующих им транскрипционных знаков примерно в 2 раза больше, чем букв в алфавите: букв всего 26, звуков — 44. Причём некоторых звуков даже нет в русском языке.

Для начала рассмотрим основные гласные звуки. Они бывают долгими и краткими. Долгие звуки в транскрипции помечаются двоеточием. И долгие, и краткие звуки, а также соответствующие им знаки, мы собрали в удобных таблицах с примерами.

Теперь рассмотрим согласные звуки. Большинство из них совпадает с буквами. Такие транскрипционные знаки очень легко читать.

Часть из них — глухие, это звуки [f], [k], [s], [h], [t], часть — звонкие, это [b], [d], [r], [z]. Некоторые звуки соответствуют не одной букве, а сразу нескольким, то есть буквосочетаниям — sh [ʃ], ch [tʃ]. А те звуки и соответствующие им знаки, которых нет в русском языке, относятся как раз к согласным. Все они тоже представлены в таблице.

Английские монофтонги, дифтонги и трифтонги

Помимо ранее озвученных категорий, существует деление гласных звуков на дифтонги, трифтонги и монофтонги. С монофтонгами вы познакомились в первой из представленных таблиц. Это звуки, состоящие только из одной фонемы. Вот транскрипционные знаки, которые им соответствуют: [e], [i], [ʌ], [ɔ:].

Однако некоторые звуки состоят из большего числа фонем: двух или трёх. Их называют дифтонгами и трифтонгами соответственно, а записывают с помощью сразу нескольких транскрипционных знаков. Взгляните на таблицу.

Дифтонги состоят из двух гласных звуков, либо одного гласного и одного согласного — [ɔɪ], [aɪ], [eɪ]. Трифтонги состоят из трёх гласных, либо двух гласных и одного согласного звука.

Эти таблицы транскрипционных знаков стоит сохранить — они очень пригодятся детям и взрослым, которые учатся читать и говорить по-английски, а также понимать речь на слух. А вот ещё несколько советов, которые помогут прокачать навык аудирования.

Если же вы с помощью транскрипции активно работаете над произношением, обязательно найдите возможность применить знания на практике и пообщаться с единомышленниками.

Фонетика английского языка

Транскрипция действительно помогает лучше понять, как читать то или иное слово. Однако правила чтения и фонетика английского языка гораздо шире, чем запоминание транскрипционных знаков. Чтобы действительно научиться правильно читать и произносить слова, нужно освоить достаточно большой пласт материала. Сделать это самостоятельно достаточно непросто. Оптимальным решением будет записаться на курс по фонетике английского языка.

Нет времени читать? Заберите к себе и прочтите позже:

Скопировать ссылку на эту статью

Части тела на английском языке с переводом и транскрипцией

Изучая английский язык, вы рано или поздно (а скорее рано) столкнетесь с темой человеческого тела. Зная названия частей тела на английском языке и некоторых фраз, связанных с темой, вы сможете легко описать себя или другого человека, будете уверенно себя чувствовать в салоне красоты, сможете объясниться, если вам понадобится медицинская помощь за границей.

В этой статье представлены cлова по теме Body Parts с транскрипцией, произношением и переводом на русский язык. Также здесь вы найдете несколько фразеологизмов, связанных с названиями частей тела, и действенные советы по поводу того, как выучить названия частей тела. Начинаем!

Туловище и его части

Слово «туловище» по-английски — Body — [ˈbɑdi] [ˈбади]. А ниже приведены названия его частей — body parts — [ˈbɑdipɑrts] [ˈбадипартс].

  • back — [bæk] [бэк] — спина
  • neck — [nɛk] [нек] — шея
  • shoulder — [ˈʃoʊldər] [ˈшoулдэр] — плечо
  • waist — [weɪst] [уэйст] — талия
  • lower back — [ˈloʊər bæk] [ˈлoуэр бэк] — поясница
  • buttocks — [ˈbʌtəks] [ˈбатэкс] — ягодицы
  • belly — [ˈbɛli] [ˈбели] — живот
  • belly button — [ˈbɛliˈbʌtən] [ˈбелиˈбатэн] — пупок
  • navel — [ˈneɪvəl] [ˈнейвэл] — пупок
  • chest — [ʧɛst] [чест] — грудная клетка
  • breast — [brɛst] [брест] — грудь
  • nipple — [ˈnɪpəl] [ˈнипэл] — сосок
  • pelvis — [ˈpɛlvəs] [ˈпелвэс] — таз
  • genitals — [ˈʤɛnətəlz] [ˈдженэтэлз] — гениталии

Голова, лицо и их части

По-английски «голова»— это Head — [hɛd] [хэд], а «лицо»— Face — [feɪs] [фейс]. Рассмотрим теперь названия частей головы и лица.

  • cheek — [ʧik] [чик] — щека
  • cheekbones — [ˈʧikˌboʊnz] [ˈчикˌбoунз] — скулы
  • chin — [ʧɪn] [чин] — подбородок
  • ear — [ir] [ир] — ухо
  • eye — [aɪ] [ай] — глаз
  • eyebrow — [ˈaɪˌbraʊ] [ˈайˌбрaу] — бровь
  • eyelid — [ˈaɪˌlɪd] [ˈайˌлид] — веко
  • eyelash — [ˈaɪˌlæʃ] [ˈайˌлэш] — ресницы
  • forehead — [ˈfɔrhɛd] [ˈфорхед] — лоб
  • hair
    — [hɛr] [хер] — волосы
  • iris — [ˈaɪrəs] [ˈайрэс] — радужная оболочка глаза
  • lip — [lɪp] [лип] — губа
  • mouth — [maʊθ] [мaус] — рот
  • back of the head — [bæk ʌv ðə hɛd] [бэк ав зэ хед] — затылок
  • nose — [noʊz] [нoуз] — нос
  • nostril — [ˈnɑstrɪl] [ˈнастрил] — ноздря
  • pupil — [ˈpjupəl] [ˈпьюпэл] — зрачок
  • temple — [ˈtɛmpəl] [ˈтемпэл] — висок
  • tongue — [tʌŋ] [тан] — язык
  • tooth / teeth — [tuθ] / [tiθ] [тус] / [тис] — зуб / зубы
  • crown — [kraʊn] [крaун] — макушка

Конечности

Конечности в английском языке называются Limbs — [lɪmz] [лимз]. Конечности — это руки и ноги. Рассмотрим далее более подробно названия частей рук, ног, пальцев.

Руки, кисть и пальцы

  • arm — [ɑrm] [арм] — рука (от кисти до плеча)
  • armpit — [ˈɑrmˌpɪt] [ˈармˌпит] — подмышка
  • elbow — [ˈɛlˌboʊ] [ˈелˌбoу] — локоть
  • hand
    — [hænd] [хэнд] — рука (кисть)
  • finger — [ˈfɪŋgər] [ˈфингэр] — палец
  • forearm — [ˈfɔˌrɑrm] [ˈфоˌрарм] — предплечье
  • fist — [fɪst] [фист] — кулак
  • wrist — [rɪst] [рист] — запястье
  • palm — [pɑm] [пам] — ладонь
  • knuckle — [ˈnʌkəl] [ˈнакэл] — сустав пальца
  • nail — [neɪl] [нейл] — ноготь
  • thumb — [θʌm] [сам] — большой палец
  • index finger — [ˈɪndɛksˈfɪŋgər] [ˈиндексˈфингэр] — указательный палец
  • middle finger — [ˈmɪdəl ˈfɪŋgər] [ˈмидэл ˈфингэр] — средний палец
  • ring finger — [rɪŋ ˈfɪŋgər] [рин ˈфингэр] — безымянный палец
  • little finger — [ˈlɪtəl ˈfɪŋgər] [ˈлитэл ˈфингэр] — мизинец

Ноги, ступни, пальцы ног

  • leg — [lɛg] [лег] — нога (от бедра до ступни)
  • thigh
    — [θaɪ] [сай] — бедро (от таза до колена)
  • hip — [hɪp] [хип] — бедро, бок (наружная сторона таза и верхней части ноги)
  • knee — [ni] [ни] — колено
  • kneecap — [ˈniˌkæp] [ˈниˌкэп] — коленная чашечка
  • shin — [ʃɪn] [шин] — голень
  • calf / calves — [kæf] / [kævz] [кэф] / [кэвз] — икра / икры
  • ankle — [ˈæŋkəl] [ˈэнкэл] — лодыжка
  • foot / feet — [fʊt] / [fit] [фут] / [фит] — ступня / ступни
  • heel — [hil] [хил] — пятка
  • arch — [ɑrʧ] [арч] — свод стопы
  • ball — [bɔl] [бол] — подушечка стопы
  • sole — [soʊl] [сoул] — подошва
  • toe — [toʊ] [тoу] — палец ноги
  • big toe — [bɪgtoʊ] [бигтoу] — большой палец ноги
  • little toe — [ˈlɪtəl] [toʊ] [ˈлитэл тoу] — мизинец ноги

Скелет и кости

Не обязательно досконально знать названия всех косточек, органов и тканей человеческого организма, если вы не доктор и не получаете медицинское образование. Для базового уровня достаточно знать названия самых основных из них.

  • skeleton — [ˈskɛlətən] [ˈскелэтэн] — скелет
  • bone — [boʊn] [бoун] — кость
  • collarbone — [ˈkɑlərˌboʊn] [ˈкалэрˌбoун] — ключица
  • jaw — [ʤɔ] [джо] — челюсть
  • joint — [ʤɔɪnt] [джойнт] — сустав
  • rib — [rɪb] [риб] — ребро
  • rib cage — [rɪbkeɪʤ] [рибкейдж] — грудная клетка
  • skull — [skʌl] [скал] — череп
  • shoulder blade — [ˈʃoʊldərbleɪd] [ˈшoулдэрблейд] — лопатка
  • spine — [spaɪn] [спайн] — позвоночник
  • tailbone — [teɪlboʊn] [тейлбoун] — копчик
  • pelvis — [ˈpɛlvəs] [ˈпелвэс] — таз

Внутренние органы

Внутренние органы в английском языке называются Internal organs — [ɪnˈtɜrnəl ˈɔrgənz] [инˈтёрнэл ˈоргэнз].

  • duodenum — [duˈɑdənəm] [дуˈадэнэм] — двенадцатиперстная кишка
  • pancreas — [ˈpænkriəs] [ˈпэнкриэс] — поджелудочная железа
  • small intestine — [smɔl ɪnˈtɛstən] [смол инˈтестэн] — тонкая кишка
  • large intestine — [lɑrʤ ɪnˈtɛstən] [лардж инˈтестэн] — толстая кишка
  • appendix — [əˈpɛndɪks] [эˈпендикс] — аппендикс
  • brain — [breɪn] [брейн] — мозг
  • heart — [hɑrt] [харт] — сердце
  • spleen — [splin] [сплин] — селезенка
  • thyroid gland — [ˈθaɪrɔɪd glænd] [ˈсайройд глэнд] — щитовидная железа
  • kidney — [ˈkɪdni] [ˈкидни] — почка
  • liver — [ˈlɪvər] [ˈливэр] — печень
  • lung — [lʌŋ] [лан] — легкое
  • stomach — [ˈstʌmək] [ˈстамэк] — желудок
  • throat — [θroʊt] [срoут] — горло
  • esophagus — [ɪˈsɑfəgəs] [иˈсафэгэс] — пищевод
  • (urinary) bladder — ([ˈjɜrəˌnɛri]) [ˈblædər] ([ˈйёрэнери]) [ˈблэдэр] — мочевой пузырь

Еще больше полезной лексики на английском:

  • Профессии на английском языке с переводом
  • Лексика на тему «Транспорт» на английском
  • Предметы одежды на английском

Сосуды, мышцы и ткани

  • artery — [ˈɑrtəri] [ˈартэри] — артерия
  • vein — [veɪn] [вейн] — вена
  • vessel
    — [ˈvɛsəl] [ˈвесэл] — кровеносный сосуд
  • blood — [blʌd] [блад] — кровь
  • ligament — [ˈlɪgəmənt] [ˈлигэмэнт] — связка
  • tendon — [ˈtɛndən] [ˈтендэн] — сухожилие
  • cartilage — [ˈkɑrtələʤ] [ˈкартэлэдж] — хрящ
  • muscle — [ˈmʌsəl] [ˈмасэл] — мышца
  • nerve — [nɜrv] [нёрв] — нерв
  • skin — [skɪn] [скин] — кожа
  • biceps — [ˈbaɪˌsɛps] [ˈбайˌсепс] — бицепс
  • quadriceps — [ˈkwɑdrəˌsɛps] [ˈкуадрэˌсепс] — четырехглавая мышца
  • triceps — [ˈtraɪˌsɛps] [ˈтрайˌсепс] — трехглавая мышца
  • Achilles tendon — [əˈkɪlizˈtɛndən] [эˈкилизˈтендэн] — ахиллово сухожилие
  • vocal chords — [ˈvoʊkəlkɔrdz] [ˈвoукэлкордз] — голосовые связки
  • abdominal muscles — [æbˈdɑmənəl ˈmʌsəlz] [эбˈдамэнэл ˈмасэлз] — брюшные мышцы

Системы организма

  • respiratory — [ˈrɛspərəˌtɔri] [ˈреспэрэˌтори] — дыхательная
  • digestive — [daɪˈʤɛstɪv] [дайˈджестив] — пищеварительная
  • cardiovascular — [ˌkɑrdioʊˈvæskjələr] [ˌкардиoуˈвэскьэлэр] — сердечно-сосудистая
  • lymphatic — [ˌlɪmˈfætɪk] [ˌлимˈфэтик] — лимфатическая
  • urinary — [ˈjɜrəˌnɛri] [ˈйёрэˌнери] — мочевыделительная
  • endocrine — [ˈɛndoʊˌkraɪn] [ˈендoуˌкрайн] — эндокринная
  • nervous — [ˈnɜrvəs] [ˈнёрвэс] — нервная
  • reproductive — [ˌriprəˈdʌktɪv] [ˌрипрэˈдактив] — репродуктивная

Английский для детей

Групповые и индивидуальные онлайн-уроки английского для детей с носителем языка. Попробуйте бесплатно!

попробовать

Английские идиомы с упоминаниями частей тела

В английском, как и в других языках, часто используются идиомы и фразеологизмы для выражения мыслей. Некоторые фразы, казалось бы, не имеют ничего общего по смыслу с частями тела, тогда как смысл других понятен даже без объяснений. Предлагаем вам пополнить запас английских словосочетаний и идиом, связанных с частями тела, следующими фразами.

To keep at arm’s length — Держать на расстоянии вытянутой руки.
Значение: Избегать связи с кем-то или чем-то.
Пример: My father did not trust Justin, so he kept him at arm’s length.
Перевод: Мой отец не доверял Джастину, поэтому держал его на расстоянии вытянутой руки.

To be on the tip of someone’s tongue — Вертеться на кончике языка.
Значение: Почти вспомнить что-то, почти сказать что-то.
Пример: The book’s name was on the tip of my tongue, but I had to ask Teo.
Перевод: Название книги вертелось у меня на кончике языка, но мне пришлось спросить у Тео.

To cost an arm and leg — Стоит руки и ноги
Значение: Быть очень дорогим.
Пример: I want those shoes so badly, but they will cost me an arm and leg!
Перевод: Я очень хочу эту обувь, но она будет стоить мне руки и ноги!

Keep your chin up — Держать подбородок вверх.
Значение: Стараться оставаться позитивным, когда обстоятельства кажутся негативными.
Пример: Keep your chin up! Everything will be OK soon.
Перевод: Держи подбородок вверх! Все будет в порядке скоро.

To be all ears — Во все уши.
Значение: Очень внимательно слушать кого-то.
Пример: Tell me everything about last night. I’m all ears!
Перевод: Расскажи мне все о вчерашнем вечере. Я слушаю во все уши!

Sweet tooth — Сластёна.
Значение: Сладкоежка.
Пример: I have eaten all the chocolate by myself. I have such a sweet tooth!
Перевод: Я съел весь шоколад сам. Я такой сладкоежка!

Eye-catching — Бросающийся в глаза
Значение: Привлекающий внимание
Пример: Your hairstyle is so eye-catching!
Перевод: Твоя прическа так бросается в глаза!

Как выучить названия частей тела с ребенком

Занимаясь с детьми дошкольного возраста, можно обучить их названиям частей тела с помощью игр и песен. Малышам достаточно знать названия основных частей тела, таких как голова (включая глаза, нос, уши, рот, волосы, губы), туловище, руки, ноги, шея, живот, спина.

Рассмотрим несколько способов обучения детей названиям частей тела:

  • Покажите ему, где находится каждая часть тела, произнося ее название на английском языке. Попросите малыша показывать и повторять слова за вами.
  • Назовите определенную часть тела вслух, а затем попросите ребенка пошевелить ею. Это помогает создать связь между процессом мышления и телом. Таким образом, вероятность запоминания слова ребенком возрастает.
  • Купите или самостоятельно сделайте карточки с изображениями частей тела и их названиями и попросите малыша соотнести рисунки с названиями.
  • Предложите малышу поиграть в доктора, используя английские слова. По очереди играйте роли доктора и пациента, где доктор должен обследовать пациента и рассказать ему, что именно он обследует.
  • Детей младшего и среднего школьного возраста можно попросить описать лицо/внешность его самого, его друга, родителя, или любого другого человека.
  • Слушайте и пойте вместе с ребенком песенки на английском языке о человеческом теле.
  • Делайте вместе зарядку, используя названия частей тела на английском.

Обучая детей английскому, важно стараться делать процесс увлекательным и интересным. Для совсем маленьких детей отличный мотивационный инструмент — эмоции. В этом помогают детские песни, яркие картинки, веселые игры. Изучение иностранного языка не должно быть скучным. Используйте все идеи — кроссворды, Твистер с названием частей тела на английском, настольные игры, морской бой и т. д.

Старайтесь создать ребенку мотивацию — ею может быть возможность смотреть мультфильмы на английском, знакомиться и общаться с людьми из других стран, читать книги в оригинале. Обязательно учитывайте интересы ребенка и формируйте занятия таким образом, чтобы они строились вокруг их увлечений.

Во время занятий важно комбинировать упражнения, погружая малыша во все виды речевой деятельности: аудирование, чтение, говорение и письмо. При этом каждый вид деятельности не должен быть утомительным. Чередуйте их так, чтобы после более сложных упражнений ребенок мог отдохнуть, получить удовольствие — например, после упражнения на грамматику можно включить короткий мультфильм на английском.

Заключение

Вот мы и закончили тему Human body. Теперь вы знаете названия частей тела на английском языке, некоторые идиомы, связанные с этими названиями, а также несколько секретов изучения этой темы с детьми. Продолжайте изучение иностранного языка, обогащайте свой словарный запас, и оставайтесь с нами.

 

Ранняя транскрипция из неинтегрированной ДНК при инфекции вируса иммунодефицита человека

1. Ansarilari, M.A., L.A. Donehower, and R.A. Gibbs. 1995. Анализ мутантов интегразы вируса иммунодефицита человека типа 1. Вирусология 211 : 332-335. [PubMed] [Google Scholar]

2. Bouyac-Bertoia, M., JD Dvorin, RAM Fouchier, Y. Jenkins, BE Meyer, LI Wu, M. Emerman, and MH Malim. 2001. Инфекция ВИЧ-1 требует функциональной интегразы NLS. Мол. Ячейка 7 : 1025-1035. [PubMed] [Google Scholar]

3. Букринский М. И., Т. Л. Стэнвик, М. П. Демпси и М. Стивенсон. 1991. Покоящиеся Т-лимфоциты как индуцируемый резервуар вируса при ВИЧ-1-инфекции. Science 254 : 423-427. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

4. Батлер С. Л., М. С. Т. Хансен и Ф. Д. Бушман. 2001. Количественный анализ интеграции ДНК ВИЧ in vivo. Нац. Мед. 7 : 631-634. [PubMed] [Академия Google]

5. Цао, Дж., И. В. Парк, А. Купер и Дж. Содроски. 1996. Молекулярные детерминанты острого лизиса одиночных клеток вирусом иммунодефицита человека типа 1. J. Virol. 70 : 1340-1354. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

6. Кара, А., А. Черезето, Ф. Лори и М.С. Рейц. 1996. Экспрессия белка ВИЧ-1 из синтетических колец ДНК, имитирующих внехромосомные формы вирусной ДНК. Дж. Биол. хим. 271 : 5393-5397. [PubMed] [Академия Google]

7. Кара А., Ф. Гуарначча, М. С. Рейц-младший, Р. К. Галло и Ф. Лори. 1995. Самоограничивающаяся, зависящая от типа клеток репликация дефектного по интегразе вируса иммунодефицита человека типа 1 в первичных макрофагах человека, но не в лимфоцитах. Вирусология 208 : 242-248. [PubMed] [Google Scholar]

8. Chun, T.W., L. Carruth, D. Finzi, X. Shen, J.A. DiGiuseppe, H. Taylor, M. Hermankova, K. Chadwick, J. Margolick, T.C. Quinn, Ю. Х. Куо, Р. Брукмейер, М. А. Зейгер, П. Бардич-Крово и Р. Ф. Силичиано. 1997. Количественная оценка латентных тканевых резервуаров и общей вирусной нагрузки организма при ВИЧ-1-инфекции. Природа 387 : 183-188. [PubMed] [Google Scholar]

9. Энгельман А., Г. Инглунд, Дж. М. Оренштейн, М. А. Мартин и Р. Крейги. 1995. Множественные эффекты мутаций в интегразе вируса иммунодефицита человека типа 1 на репликацию вируса. Дж. Вирол. 69 : 2729-2736. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

10. Feinberg, MB, RF Jarrett, A. Aldovini, RC Gallo и F. Wongstaal. 1986. Экспрессия и продукция HTLV-III включает сложную регуляцию на уровнях сплайсинга и трансляции вирусной РНК. Сотовый 46 : 807-817. [PubMed] [Google Scholar]

11. Фелбер Б.К., М. Хадзопулу-Кладарас, К. Кладарас, Т. Коупленд и Г.Н. Павлакис. 1989. Белок Rev вируса иммунодефицита человека типа 1 влияет на стабильность и транспорт вирусной мРНК. проц. Натл. акад. науч. США 86 : 1495-1499. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

12. Харрис, Дж. Д., Х. Блюм, Дж. Скотт, Б. Трейнор, П. Вентура и А. Хаазе. 1984. Медленная вирусная висна: репродукция in vitro вируса из внехромосомной ДНК. проц. Натл. акад. науч. США 81 : 7212-7215. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

13. Hazuda, D. J., P. Felock, M. Witmer, A. Wolfe, K. Stillmock, J. A. Grobler, A. Espeseth, L. Gabryelski, W. Шлейф, К. Блау и М. Д. Миллер. 2000. Ингибиторы переноса цепи, которые предотвращают интеграцию и ингибируют репликацию ВИЧ-1 в клетках. Наука 287 : 646-650. [PubMed] [Google Scholar]

14. Корин Ю. Д. и Дж. А. Зак. 1999. Непродуктивная инфекция вируса иммунодефицита человека типа 1 в лимфоцитах, обработанных нуклеозидами G 0 . Дж. Вирол. 73 : 6526-6532. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

15. List, J., and AT Haase. 1997. Происходит интеграция ДНК вируса висна, что может быть необходимо для продуктивной инфекции. Вирусология 237 : 189-197. [PubMed] [Академия Google]

16. Малим, М. Х., Дж. Хаубер, Р. Фенрик и Б. Р. Каллен. 1988. Вирус иммунодефицита Rev транс -активатор модулирует экспрессию вирусных регуляторных генов. Природа 335 : 181-183. [PubMed] [Google Scholar]

17. Moriuchi, H., M. Moriuchi, and A.S. Fauci. 1998. Факторы, секретируемые клетками, инфицированными Т-лимфотропным вирусом человека типа I (HTLV-I), могут усиливать или ингибировать репликацию ВИЧ-1 в неинфицированных HTLV-I клетках: последствия коинфекции in vivo с HTLV-I и ВИЧ-1. . Дж. Эксп. Мед. 187 : 1689-1697. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

18. Nakajima, N., R. Lu, and A. Engelman. 2001. Репликация вируса иммунодефицита человека типа 1 в отсутствие опосредованной интегразой рекомбинации ДНК: определение пермиссивных и непермиссивных Т-клеточных линий. Дж. Вирол. 75 : 7944-7955. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

19. O’Doherty, U., WJ Swiggard, D. Jeyakumar, D. McGain и MH Malim. 2002. Чувствительный количественный анализ интеграции вируса иммунодефицита человека типа 1. Дж. Вирол. 76 : 10942-10950. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

20. Ott, M., S. Emiliani, C. VanLint, G. Herbein, J. Lovett, N. Chirmule, T. McCloskey, S. Pahwa, и Э. Вердин. 1997. Иммунная гиперактивация ВИЧ-1-инфицированных Т-клеток, опосредованная Tat и CD28-путем. Наука 275 : 1481-1485. [PubMed] [Google Scholar]

21. Pandori, MW, NJS Fitch, HM Craig, DD Richman, CA Spina и JC Guatelli. 1996. Модификация клетки-продуцента вируса иммунодефицита человека типа 1: Nef представляет собой белок вириона. Дж. Вирол. 70 : 4283-4290. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

22. Pang, S., Y. Koyanagi, S. Miles, C. Wiley, H.V. Vinters, and I.S.Y. Chen. 1990. Высокие уровни неинтегрированной ДНК ВИЧ-1 в тканях головного мозга больных СПИДом с деменцией. Природа 343 : 85-89. [PubMed] [Google Scholar]

23. Панганибан А. Т. и Х. М. Темин. 1983. Концевые нуклеотиды ДНК ретровируса необходимы для интеграции, но не для продукции вируса. Природа 306 : 155-160. [PubMed] [Google Scholar]

24. Римский Л., Дж. Хаубер, М. Дукович, М. Х. Малим, А. Ланглуа, Б. Р. Каллен и В. К. Грин. 1988. Функциональная замена белка HIV-1 Rev белком HTLV-1 Rex. Природа 335 : 738-740. [PubMed] [Google Scholar]

25. Schrager, JA, and JW Marsh. 1999. ВИЧ-1 Nef увеличивает активацию Т-клеток в зависимости от стимула. проц. Натл. акад. науч. США 96 : 8167-8172. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

26. Шоу, Г. М., Б. Х. Хан, С. К. Арья, Дж. Э. Групман, Р. К. Галло и Ф. Вонгстал. 1984. Молекулярная характеристика вируса Т-клеточного лейкоза человека (лимфотропного) типа III при синдроме приобретенного иммунодефицита. Наука 226 : 1165-1171. [PubMed] [Google Scholar]

27. Siekevitz, M., S.F. Josephs, M. Dukovich, N. Peffer, F. Wongstaal, and WC Greene. 1987. Активация LTR ВИЧ-1 митогенами Т-клеток и белком-трансактиватором HTLV-I. Наука 238 : 1575-1578. [PubMed] [Google Scholar]

28. Spina, CA, JC Guatelli, and DD Richman. 1995. Создание стабильной индуцируемой формы ДНК вируса иммунодефицита человека типа 1 в покоящихся CD4-лимфоцитах in vitro. Дж. Вирол. 69 : 2977-2988. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

29. Stevenson, M., S. Haggerty, C.A. Lamonica, C.M. Meier, S.K. Welch и A.J. Wasiak. 1990. Для экспрессии белковых продуктов вируса иммунодефицита человека типа 1 интеграция не требуется. Дж. Вирол. 64 : 2421-2425. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

30. Стивенсон М., Т. Л. Стэнвик, М. П. Демпси и К. А. Ламоника. 1990. Репликация ВИЧ-1 контролируется на уровне активации Т-клеток и провирусной интеграции. EMBO J. 9 : 1551-1560. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

31. Vandegraaff, N., R. Kumar, C. J. Burrell, and P. Li. 2001. Кинетика интеграции ДНК вируса иммунодефицита человека типа 1 (ВИЧ) в остро инфицированных клетках, определенная с использованием нового анализа для обнаружения интегрированной ДНК ВИЧ. Дж. Вирол. 75 : 11253-11260. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

32. Вармус, Х. Э., и П. О. Браун. 1989. Ретровирусы, с. 53-108. В Д. Э. Берг и М. М. Хоу (ред.), Мобильная ДНК. Американское общество микробиологии, Вашингтон, округ Колумбия

33. Wiskerchen, M., and M.A. Muesing. 1995. Интеграза вируса иммунодефицита человека типа 1: влияние мутаций на способность вируса интегрироваться, направлять экспрессию вирусного гена из неинтегрированных матриц вирусной ДНК и поддерживать размножение вируса в первичных клетках. Дж. Вирол. 69 : 376-386. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

34. Ву, Ю. Т. и Дж. В. Марш. 2001. Селективная транскрипция и модуляция покоящихся Т-клеток с помощью предварительно интегрированной ДНК ВИЧ. Наука 293 : 1503-1506. [PubMed] [Google Scholar]

35. Зак, Дж. А., А. М. Хейслип, П. Крогстад ​​и И. С. Чен. 1992. Неполностью обратно транскрибированные геномы вируса иммунодефицита человека типа 1 в покоящихся клетках могут функционировать как промежуточные звенья в жизненном цикле ретровирусов. Дж. Вирол. 66 : 1717-1725. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

36. Zennou, V., C. Petit, D. Guetard, U. Nerhbass, L. Montagnier, and P. Charneau. 2000. Импорт ядра генома ВИЧ-1 опосредуется центральным лоскутом ДНК. Сотовый 101 : 173-185. [PubMed] [Google Scholar]

Регуляция немедленной ранней транскрипции цитомегаловируса человека

  • Akrigg A, Wilkinson GWG, Oram JD (1985) Структура главного непосредственно раннего гена цитомегаловируса человека AD169. Вирус Рез. 2: 107–121.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Ангел П., Имагава М., Чиу Р., Штейн Б., Имбра Р.Дж., Рамсдорф Х.Дж., Джонат С. и др. (1987) Гены, индуцируемые форболовым эфиром, содержат общий цис- элемент, распознаваемый TPA-модулируемым транс--действующим фактором. Ячейка 49: 729–739.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Atchison ML, Perry RP (1987) Роль энхансера каппа и его фактора связывания NF-каппа-B в регуляции развития транскрипции гена каппа. Ячейка 48: 121–128.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Baer R, Bankier AT, Biggin MD, Deininger PL, Farrell PJ, Gibson TJ, Hatfull G, et al. (1984) Последовательность ДНК и экспрессия генома вируса Эпштейна-Барр B95-98. Природа 310: 207–211.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Blanton RA, Tevethia MJ (1981) Иммунопреципитация вирусспецифических полипептидов немедленного раннего и раннего периода из клеток, литически инфицированных штаммом цитомегаловируса человека AD169. Вирусология 112: 262–273.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Boom R, Geelen JL, Sol CJ, Raap AK, Minnaar RP, Klaver BP, van der Noordaa J (1986) Создание клеточной линии крысы, индуцируемой для экспрессии продуктов гена немедленного раннего развития цитомегаловируса человека путем ингибирования синтеза белка. Дж. Вирол 58: 851–859.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Boshart M, Weber F, Jahn G, Dorsch-Häsler K, Fleckenstein B, Schaffner W (1985) Очень сильный энхансер расположен выше непосредственно раннего гена цитомегаловируса человека. Ячейка 41: 521–530.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Cameron JM, Preston CM (1981) Сравнение немедленных ранних полипептидов изолятов цитомегаловируса человека. Дж. Ген Вирол 54: 421–424.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Campbell MEM, Preston CM (1987) Последовательности ДНК, которые регулируют экспрессию главного гена непосредственно раннего вируса псевдобешенства. Вирусология 157: 307–316.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Comb M, Brinberg NC, Seasholtz A, Nerbert E, Goodman HM (1987) Циклический AMP- и форболовый эфир-индуцируемый элемент ДНК. Природа 323: 353–356.

    Перекрёстная ссылка Google ученый

  • Davidson I, Fromental C, Augereau P, Wildeman A, Zenke M, Chambon P (1986) Белок, специфичный для клеточного типа, связывается с энхансером обезьяньего вируса 40 в ядерных экстрактах. Природа 323: 544–548.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Davis MG, Kenney SC, Kamine J, Pagano JS, Huang E-S (1987)Участок непосредственно-раннего гена цитомегаловируса человека транс активирует промотор вируса иммунодефицита человека. Proc Natl Acad Sci USA 84: 8642–8646.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Дэвисон А. , Скотт Дж. (1986) Полная последовательность ДНК вируса ветряной оспы. Дж. Ген Вирол 67: 1759–1816.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Делеган А.М., Ферланд Л.Х., Меллон П.Л. (1987)Тканеспецифический энхансер гена альфа-субъединицы гликопротеинового гормона человека: зависимость от элементов, индуцируемых циклическим АМФ. Мол Селл Биол 7: 3994–4002.

    ПабМед КАС Google ученый

  • DeMarchi JM (1981) ДНК цитомегаловируса человека: карты расщепления рестрикционными ферментами и расположение карт для немедленно-ранней, ранней и поздней РНК. Вирусология 114: 23–38.

    перекрестная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Dorsch-Häsler K, Keil GM, Weber F, Jasin M, Schaffner W, Koszinowski UH (1985) Длинный и сложный энхансер активирует транскрипцию гена, кодирующего обильную раннюю мРНК цитомегаловируса мышей. Proc Natl Acad Sci USA 82: 8325–8329.

    Перекрёстная ссылка пабмед Google ученый

  • Эллис Дж.Г., Ллевелин Д.Дж., Уокер Дж.С., Деннис Э.С., Пикок В.Дж. (1987) Элемент ocs : палиндромный элемент из 16 пар оснований для активности энхансера октопинсинтазы. EMBO J 6: 3203–3208.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Everett RD, Dunlop M (1984) Trans активация переносимых плазмидами промоторов аденовирусом и несколькими вирусами группы герпеса. Нуклеиновые кислоты рез. 12: 5969–5978.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Fickenscher H, Stamminger T, Rüger R, Fleckenstein B (1989)Роль повторяющегося элемента палиндромной последовательности в главном непосредственном раннем энхансере цитомегаловируса человека. Дж. Ген Вирол 70: 107–123.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Föcking MK, Hofstetter H (1986) Мощная и универсальная единица энхансер-промотор для векторов экспрессии млекопитающих. Ген 45: 101–105.

    Перекрёстная ссылка Google ученый

  • Geelen JLC, Boom R, Klaver GP, Minnaar RP, Feltkamp MCW, van Milligen FJ, Sol CJA, van der Noordaa J (1987) Транскрипционная активация основной единицы непосредственной ранней транскрипции цитомегаловируса человека с помощью теплового шока, ингибиторы синтеза арсенита и белка. Дж. Ген Вирол 68: 2925–2931.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Газаль П., Любон Х., Флекенштейн Б., Хеннигхаузен Л. (1987) Связывание факторов транскрипции и создание большого нуклеопротеинового комплекса на энхансере цитомегаловируса человека. Proc Natl Acad Sci USA 84: 3658–3662.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Ghazal P, Lubon H, Hennighausen L (1988a) Множественные факторы транскрипции, специфичные для последовательности, модулируют активность энхансера цитомегаловируса in vitro. Мол Селл Биол 8: 1809–1811.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Ghazal P, Lubon H, Hennighausen L (1988b) Специфические взаимодействия между факторами транскрипции и промоторно-регуляторной областью основного раннего раннего гена цитомегаловируса человека. Дж. Вирол 62: 1076–1079.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Gibson W (1981) Непосредственно-ранние белки штаммов цитомегаловируса человека AD169, Davis и Towne различаются по электрофоретической подвижности. Вирусология 112: 350–354.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Gielen J, DeBeuckeleer M, Seurinck J, Deboeck F, DeGreve H, Lemmers M, van Montagu M, Schell J (1984) Полная последовательность нуклеотидов TL-ДНК плазмиды Agrobacterium tumefaciens P ТиАч5. EMBO J 3: 835–846.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Гуйадер М. , Эмерман М., Сониго П., Клавель Ф., Монтанье Л., Ализон М. (1987) Организация генома и трансактивация вируса иммунодефицита человека типа 2. Nature 326: 662–669.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Hennighausen L, Fleckenstein B (1986) Ядерный фактор 1 взаимодействует с пятью элементами ДНК в промоторной области главного непосредственно раннего гена цитомегаловируса человека. EMBO J 5: 1367–1371.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Hermiston TW, Malone CL, Witte PR, Stinski MF (1987) Идентификация и характеристика гена непосредственно-ранней области 2 цитомегаловируса человека, который стимулирует экспрессию гена с индуцируемого промотора. Дж. Вирол 61: 3214–3221.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Hill DE, Hope IA, Macke JP, Struhl K (1986) Насыщающий мутагенез регуляторного сайта his3 дрожжей: требования для индукции транскрипции и для связывания белком-активатором GCN4. Наука 234: 451–457.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Honess RW, Roizman B (1974) Регуляция макромолекулярного синтеза вируса герпеса. Дж. Вирол 14:8–19.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Honess RW, Roizman B (1975) Регуляция макромолекулярного синтеза вируса герпеса: последовательный переход синтеза полипептидов требует функциональных вирусных полипептидов. Proc Natl Acad Sci USA 72: 1276–1280.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Hope IA, Struhl K (1987) GCN4, эукариотический белок-активатор транскрипции, связывается в виде димера с ДНК-мишенью, EMBO J 6: 2781–2784.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Ikeda H, Laigret F, Martin MA, Repaske R (1985) Характеристика молекулярно клонированной ретровирусной последовательности, связанной с устойчивостью к Fv-4. Дж. Вирол 55: 768–777.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Ян Г., Кнаст Э., Шмолла Х., Сарр Т., Нельсон Дж. А., Макдугалл Дж. К., Флекенштейн Б. (1984) Преобладающие ранние транскрипты цитомегаловируса человека AD169. Дж. Вирол 49: 363–370.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Джинг Дж.Т., Роулинз Д.Р., Розенфельд П.Дж., Шеро Дж.Х., Келли Т.Дж., Хейворд Г.С. (1987) Множественные тандемно повторяющиеся сайты связывания для клеточного ядерного фактора 1, которые окружают основные ранние промоторы обезьяньего и человеческого цитомегаловируса. Дж. Вирол 61: 1559–1570.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Хан А.С., Репаске Р., Гарон С.Ф., Чан Х.В., Роу В.П., Мартин М.А. (1982) Характеристика провирусов, клонированных из клеточной ДНК, инфицированной вирусом, образующим фокус клетки норки. Дж. Вирол 41: 435–448.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Keil GM, Ebeling-Keil A, Koszinowski UH (1987) Последовательность и структурная организация гена немедленного раннего цитомегаловируса мышей 1. J Virol 61: 1901–1908.

    ПабМед КАС Google ученый

  • LaFemina RL, Hayward G (1988) Различия в типоспецифических блоках клеток для немедленной ранней экспрессии генов и репликации ДНК человеческого, обезьяньего и мышиного цитомегаловируса. Дж. Ген Вирол 69: 355–374.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Lebkowski JS, McNally MA, Okarma TB, Lerch LB (1987) Индуцируемая экспрессия генов с нескольких промоторов с помощью стимулирующего опухоль агента PMA. Нуклеиновые кислоты Рез 15: 9043–9055.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Lee W, Mitchell P, Tijan R (1987) Очищенный транскрипционный фактор AP-1 взаимодействует с TPA-индуцируемыми энхансерными элементами. Ячейка 49: 741–752.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Любон Х., Газаль П., Хеннигхаузен Л., Рейнольдс-Колер С., Локшин С., Нельсон Дж.А. (1989) Специфическая для клеток активность области модулятора в главном непосредственном раннем гене цитомегаловируса человека. Мол Селл Биол 9: 1342–1345.

    ПабМед КАС Google ученый

  • MDonough S, Spector DH (1983) Транскрипция в фибробластах человека, пермиссивно инфицированных штаммом цитомегаловируса человека AD169. Вирусология 125: 31–46.

    Перекрёстная ссылка Google ученый

  • Michelson-Fiske S, Horodniceanu F, Guillon J-C (1977) Непосредственные ранние антигены в клетках, инфицированных цитомегаловирусом человека. Природа 270: 615–617.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Montminy MR, Bilezikijian LM (1987) Связывание ядерного белка с ответным элементом циклического AMP гена соматостатина. Природа 328: 175–178.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Монмини М.Р., Севарино К.А., Вагнер Дж.А., Мандель Г., Гудман Р.Х. (1986) Идентификация циклического АМФ-чувствительного элемента в гене соматостатина крысы. Proc Natl Acad Sci USA 83: 6682–6686.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Nabel G, Baltimore D (1987) Индуцируемый фактор транскрипции активирует экспрессию вируса иммунодефицита человека в Т-клетках. Природа 326: 711–713.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Nelson JA, Groudine M (1986) Транскрипционная регуляция основного раннего гена цитомегаловируса человека связана с индукцией гиперчувствительных к ДНКазе I участков. Мол Селл Биол 6: 452–461.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Nelson JA, Fleckenstein B, Galloway DA, McDougall JK (1982) Трансформация клеток NIH 3T3 клонированными фрагментами штамма цитомегаловируса человека AD169. Дж. Вирол 43: 83–91.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Нельсон Дж.А., Флекенштейн Б., Ян Г., Галлоуэй Д.А., Макдугалл Дж.К. (1984) Структура трансформирующей области цитомегаловируса человека AD169. Дж. Вирол 49: 109–115.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Nelson JA, Reynolds-Kohler C, Smith BA (1987) Негативная и позитивная регуляция основного раннего гена цитомегаловируса человека связана с индукцией ДНКазы I-гиперчувствительных участков. Мол Селл Биол 6: 4125–4129.

    Google ученый

  • Оно Ю., Онда Х., Сасада Р., Игараши К., Сугино Ю., Нисиока К. (1983) полные нуклеотидные последовательности клонированной ДНК вируса гепатита В; подтип adr и adw. Nucl Acids Res 11: 1747–1757.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Parker CS, Topol J (1984) A Drosophila Фактор транскрипции РНК-полимеразы II связывается с регуляторным участком гена hsp 70. Ячейка 37: 273–283.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Picard D, Schaffner W (1984) Специфический для лимфоцитов энхансер в гене каппа иммуноглобулина мыши. Природа 307: 80–82.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Plachter B, Traupe B, Albrecht J, Jahn G (1988) Обильная РНК цитомегаловируса человека размером 5 т.п.н. без основной трансляционной рамки считывания. Дж. Ген Вирол 69: 2251–2266.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Пташне М. (1986) Генетический переключатель. Блэквелл, Оксфорд.

    Google ученый

  • Ratner L, Haseltine W, Patarca R, Livak KJ, Starich B, Josephs SF, Doran ER, et al. (1985) Полная последовательность нуклеотидов вируса СПИДа, HTLV III. Природа 313: 277–284.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Шаффнер В. (1985) Введение. В: Gluzman Y (ed) Эукариотическая транскрипция. Роль цис транс -действующие элементы в инициации. Лаборатория Колд-Спринг-Харбор, Нью-Йорк, стр. 1–18 (текущие сообщения в области молекулярной биологии).

    Google ученый

  • Schirm S., Jiricny J., Schaffner W. (1987) Энхансер SV40 можно разделить на несколько сегментов, каждый из которых обладает различной специфичностью к типу клеток. Гены Дев 1: 65–74.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Sen R, Baltimore D (1986) Множественные ядерные факторы взаимодействуют с последовательностями энхансера иммуноглобулина. Ячейка 46: 705–716.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Serfling E, Jasin M, Schaffner W (1985) Энхансеры и транскрипция эукариотических генов. Тенденции Генет 1: 224–230.

    Перекрёстная ссылка КАС Google ученый

  • Шауль Ю., Раттер В.Дж., Лауб О. (1985) Энхансерный элемент вируса гепатита В человека. EMBO J 4: 427–430.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Silver BJ, Bokar JA, Virgin JB, Vallen EA, Milsted A, Nilson JH (1987) Циклическая регуляция AMP гена α-субъединицы гликопротеинового гормона человека опосредована элементом из 18 пар оснований. Proc Natl Acad Sci USA 84: 2198–2202.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Sinclair JH (1987) Промотор непосредственно раннего гена цитомегаловируса человека является сильным промотором в культивируемых клетках Drosophila melanogaster . Nucleic Acids Res 15: 2392.

    CrossRef пабмед КАС Google ученый

  • Сколник П. Р., Кослофф Б.Р., Хирш М.С. (1988) Двунаправленные взаимодействия между вирусом иммунодефицита человека типа 1 и цитомегаловирусом. J Infect Dis 157: 508–514.

    перекрестная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Stamminger T, Fickenscher H, Fleckenstein B (1990) Специфическая для типа клеток индукция основного немедленного раннего энхансера цитомегаловируса человека с помощью циклического АМФ. J Gen Virol (в печати).

    Google ученый

  • Staprans SI, Spector DH (1986) Класс ранних транскриптов размером 2,2 килобазы, кодируемых связанными с клеткой последовательностями в штамме цитомегаловируса человека AD169. Дж. Вирол 57: 591–602.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Стенберг Р.М., Депто А.С., Фортни Дж., Нельсон Дж.А. (1989) Регулируемая экспрессия ранних и поздних РНК и белков из области непосредственно-раннего гена цитомегаловируса человека. Дж. Вирол 63: 2699–2708.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Стенберг Р.М., Томсен Д.Р., Стински М.Ф. (1984) Структурный анализ главного непосредственно раннего гена цитомегаловируса человека. Джей Вирол 49: 190–199.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Стенберг Р.М., Витте П.Р., Стински М.Ф. (1985) Множественные сплайсированные и несплайсированные транскрипты человеческого цитомегаловируса непосредственно-ранней области 2 и доказательства наличия общего сайта инициации в непосредственно-ранней области 1. J Virol 56: 665–675.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Stinski MF, Roehr TJ (1985) Активация основного гена непосредственно раннего цитомегаловируса человека с помощью цис -действующие элементы в промоторно-регуляторной последовательности и вирус-специфические транс -действующие компоненты. Дж. Вирол 55: 431–441.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Стински М.Ф., Томсен Д.Р., Стенберг Р.М., Гольдштейн Л.С. (1983) Организация и экспрессия ближайших ранних генов цитомегаловируса человека. Дж. Вирол 46: 1–14.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Struhl K (1987) ДНК-связывающие домены онкобелка jun и белка активатора транскрипции дрожжей GCN4 функционально гомологичны. Ячейка 50: 841–846.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Takeda Y, Ohlendorf DH, Anderson WF, Matthews BW (1983) ДНК-связывающие белки. Наука 221: 1020–1026.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Терао М., Ватанабэ Ю., Мишина М., Нума С. (1983) Требуемая последовательность для транскрипции in vivo гена препроэнкефалина А человека. EMBO J 2: 2223–2228.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Томсен Д.Р., Стенберг Р.М., Гоинс В.Ф., Стински М.Ф. (1984) Промоторно-регуляторная область основного раннего гена цитомегаловируса человека. Proc Natl Acad Sci USA 81: 659–663.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Tsukada T, Horovitch SJ, Montminy MR, Mandel G, Goodman RH (1985) Структура гена вазоактивного кишечного полипептида человека. ДНК 4: 293–300.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Van Beveren C, van Straaten F, Curran T, Müller R, Verma IM (1983) Анализ провируса FBJ-MuSV и гена c- fos (мышь) показывает, что вирусные и клеточные продукты гена fos имеют разные карбоксильные концы. Ячейка 32: 1241–1255.

    Перекрёстная ссылка пабмед Google ученый

  • Wathen MW, Stinski MF (1982) Временные паттерны транскрипции цитомегаловируса человека: картирование вирусных РНК, синтезируемых в ранние, ранние и поздние сроки после заражения. Дж. Вирол 41: 462–477.

    ПабМед КАС Google ученый

  • Weber F, DeVilliers J, Schaffner W (1984) «Ловушка-энхансер» SV40 включает экзогенные энхансеры или генерирует энхансеры из собственных последовательностей. Ячейка 36: 983–992.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Weiher H, König M, Gruss P (1983) Множественные точечные мутации, влияющие на энхансер 40 обезьяньего вируса. Наука 219: 626–631.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Weston K (1988) Энхансерный элемент в короткой уникальной области цитомегаловируса человека регулирует продукцию группы обильных немедленных ранних транскриптов. Вирусология 162: 406–416.

    Перекрёстная ссылка пабмед КАС Google ученый

  • Wilkinson GWG, Akrigg A, Greenaway PJ (1984) Транскрипция непосредственных ранних генов штамма цитомегаловируса человека AD169.

  • Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *