Невербальная семиотика — Республикалық білім порталы
Невербальная семиотика
В процессе общения друг с другом люди используют не только свой естественный язык, но и различные семиотические коды. Разумеется, помимо языковых средств, важную роль в коммуникации играет «просодия» – все что связано с интонацией, громкостью речи, ударением и так далее. Как пример, представьте, что вы учитесь в кабинете, стены которого очень тонкие, и вы слышите, что происходит в соседнем классе. Вы не слышите конкретно, о чем говорят, но анализируя громкость, интонацию, вы понимаете настроение и смысл общения, ругаются они, или просто проводят занятие.
Также коммуникационную информацию могут показывать визуальные сигналы, такие как, жесты, мимика, движения рук, тела, направление взгляда, прикосновения и даже дистанция между собеседниками. Все выше перечисленное называется языком тела. К примеру, если человек говорит о том, что любит вас, с кислым выражением лица, в это трудно поверить, ибо чувствуется несоответствие между вербальным и невербальным аспектом коммуникации.
Вообще, то как как происходит взаимодействие между языком и семиотическими знаками, рассматривает ряд наук. Наука, которая рассматривает жесты, называется кинесикой. И охватывает она очень широкий спектр проблем: как общаются между собой взрослые и дети, женщины и мужчины, как жесты могут показывать эмоции и чувства и так далее. Окулесика изучает зрительный контакт: почему некоторые так пристально смотрят в глаза собеседнику, а другие так тщательно изучают пол, и все что находится возле, что означат подмигивания и как глаза передают намерения и настроение человека. Системология изучает то, как мы украшаем свое тело для коммуникации, почему, например, человек в деловом костюме ведет себя иначе, чем в домашней одежде? А наука проксемика, в свою очередь, изучает пространство в коммуникации: дистанция между собеседниками на деловой встрече, ужине с семьей, вечеринке с друзьями, как ведут себя люди на сцене или дома.
Жесты
Жест – это своего рода общий язык. Ученные, изучающие жесты, делят их на семиотические классы. Эмблематические жесты – сами по себе содержат смысловую нагрузку и не нуждаются в помощи естественного языка. Например, кивок головы, одобрительное моргание глаз, является знаком согласия во многих культурах. Но, тем не менее, степень их использования очень ограничена. Скажем, на фразу «Я тебя люблю», кивать головой будет неуместно и грубо. Для таких эмблематических жестов создают специальные толковые словари, в которых дается описание и смысловая нагрузка жеста. Иллюстративные жесты – это жесты, сопровождающие речь, оценить которые, без естественного языка, не представляется возможным. Их можно заметить, когда у собеседников происходит конфликт, и человек начинает размахивать руками, тычить пальцем, тем самым усиливая, и регулируя естественный язык. Понять, что означает жест, без помощи речи – невозможно. Наконец, мы подошли к жестам регулятором, которые помогают выстроить общение. Скажем, преподаватель в университете, слушая ответ студента, одобрительно кивает головой. Такие движения не означают что ответ студента правильный, но означают, что преподаватель полностью согласен со словами отвечающего, и внимательно его слушает, воспринимает информацию.
Выше перечисленные средства, направлены на бессознательную составляющую нашего мозга, помогающую определить характер человека, его настроение, смысл обращения, путем невербальной семиотики. Поэтому обращая внимание на жесты, мимику, интонацию, ударения, дистанцию и так далее, намного легче выявить истинный смысл коммуникации между людьми.
Студент 2 курса специальности Культурология
Баймерден Темирлан
Руководитель: Аликбаева М. Б.
https://www.kaznu.kz/ru
Пособие по психологии для студентов медицинского колледжа для внеаудиторной самостоятельной работы Модуль 1
Скачать 0,7 Mb. Pdf просмотр
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 … 35
Связанные:
uchebnoe posobie dlja 2 kursa
- Навигация по данной странице:
- Содержание
- Введение
Скачать 0,7 Mb. Поделитесь с Вашими друзьями: |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 … 35
База данных защищена авторским правом ©psihdocs.ru 2023
обратиться к администрации
Типы расстояний во взаимодействии
Английский язык / 6 апреля 2010 г. / Proximics
Типы дистанций во взаимодействии – проксимика
Проксимика: свидетельства марокканской культуры
Часть 1
Речь не является единственным каналом, посредством которого осуществляется человеческое общение при взаимодействии лицом к лицу. Невербальная среда, как и вербальная, играет важную роль в повседневном взаимодействии людей.
Как говорит Уилфред д’Суза:
В нормальном разговоре двух человек вербальная группа (…) несет менее 35 % социального значения ситуации — более 65 % передается через невербальные связи. Эти невербальные группы связаны с тем, как люди больше жестикулируют и обращаются с особыми отношениями (цитируется по Hodge 1981; 43).
Существует множество аспектов невербального поведения, посредством которых во время взаимодействия передаются различные сообщения; эти аспекты включают в себя то, как люди ориентируют свое тело в разговоре, то, как они используют жесты и жесты глаз, а также зрительный контакт в этом отношении, Хадсон (19).80) говорит, что «дистанция одного человека от другого, изучение которой развилось до такой степени, что имеет собственное название — проксемика» (с. 135).
Проксемика относится к использованию пространства во взаимодействии и к тому, как люди в культурном сообществе понимают интервалы. Это также относится к тому, что эти люди считают приемлемым способом использования пространства, то есть насколько близко или далеко они могут стоять друг от друга во взаимодействии в соответствии с интимными и неинтимными отношениями, которые могут быть у человека с его собеседником.
Однако большую часть времени люди не знают, какое расстояние они используют в своих повседневных делах. Они скорее обращают внимание на то, как они говорят, и на то, как они делают свою речь подходящей для разных ситуаций и для разных собеседников.
Один из вопросов, заданных опрошенным информантам: Вы когда-нибудь замечали, насколько далеко вы стоите от собеседника во время общения? 40 информантов демонстрируют полное незнание использования расстояния как средства коммуникации. Некоторым из них этот вопрос просто безразличен, и им все равно, влияет ли пространство на сообщения, передаваемые в повседневном общении, или нет.
Однако, меньшинство этих информантов утверждает, что расстояние играет определенную роль в общении и должно быть принято во внимание. Это меньшинство состоит из студентов университетов.
В этом контексте Хадсон говорит следующее: «Арабы более прямо противостояли друг другу во время разговора…, они сидели ближе друг к другу…, они с большей вероятностью касались друг друга…, они смотрели друг другу более прямо в глаза…, и они разговаривали громче».
Использование расстояния в качестве средства общения, кажется, ограничено образованными людьми только в том, что касается марокканской культуры. Единственные 5 сотрудников (мужчин), у которых можно было взять интервью, полностью игнорируют роль, которую играет расстояние при общении лицом к лицу. Четыре других неинтеллектуальных информанта, которые были домохозяйками, не проявляют никакого понимания вопроса и просто говорят, что никогда не используют расстояние как средство общения.
Из 21 ученика (10 мальчиков и 11 девочек) информантов в возрасте от (6 до 11 лет) ни один не подтвердил, что он использует расстояние как средство общения. Один из этих информантов мужского пола говорит, что считает смешным отдаляться от собеседника, даже если это поведение призвано показать формальность.
Он утверждает, что расстояние не меняется в зависимости от различных ситуаций, и что он изменяет и делает соответствующим ситуациям речь.
Осведомленность о том, какую роль играет расстояние в формальном и неформальном общении, различается от одного информатора к другому. Однако отношение студентов к использованию пространства в качестве «регистра» во взаимодействии «лицом к лицу» примерно такое же, как и у школьников. От 39студенты (19 юношей и 20 девушек) только 8 из 19 юношей и 5 из 20 информантов заявляют, что передают сообщения о близости и отсутствии близости посредством пространства. Для 11 из 19 мужчин и 15 из 20 женщин расстояние не является экспрессивным.
Коммуникативный акт формальности и неформальности в повседневном общении. Они говорят, что больше обращают внимание на язык, которым пользуются: это выработанный изысканный язык неформальных ситуаций и разговорный, простой язык в неформальных ситуациях.
Таким образом, есть много свидетельств того, что большинство информантов не обращают особого внимания на модели интервалов. Однако не следует пренебрегать меньшинством информантов, которые демонстрируют осведомленность об использовании расстояния в повседневном общении. Эти информанты утверждают, что пространство может постоянно меняться от интимного с друзьями и равными к формальному с начальством и незнакомцами.
Опираясь на собранные данные, мы смогли выделить три разных дистанции, используемые марокканцами: интимная дистанция, случайная дистанция и формальная дистанция.
La première page du memoire (avec le fichier pdf) – Тема:
Факультет литературы и гуманитарных наук
Автор·трис·с:
Аиша А.
Университет:
Факультет английского языка – опция: Лингвистика
Годовой отчет:
Частичное выполнение требований для получения степени бакалавра — 2004-2006
Télécharger ce memoire en ligne PDF (бесплатно)
Исследователь
Издатель!
Вербальное взаимодействие лицом к лицу в избранных телевизионных политических ток-шоу. Социально-прагматический подход
Содержание
1. Введение
2. Язык и общение
2.1 Модель кода
2.2 Модель вывода
2.3 Понятие контекста
2.4 Понятие взаимодействия
2. 4.1 Особенности взаимодействия
2.4.2 Телеинтервью 90 045 2.5 Понятие высказывания 90 045 2.6 Понятие силы
2.7 Понятие импликатуры
2.8 Стратегии управления лицом и вежливости
2.8.1 Незаметная вежливость
2.8.2 Позитивная вежливость
2.8.3 Отрицательная вежливость
2.8.4 Неофициальная вежливость
2.9 Стилистические вариации
3. Методология исследования
3.1 Сбор данных
3.2 Анализ данных и обсуждение
3.2.1 Интервью №. (1)
4. Результаты и обсуждение
5. Выводы
6. Библиография
Резюме
В настоящей статье делается попытка выяснить соотношение между прагматическим значением и социолингвистическим значением, выраженным в устной речи. взаимодействие. В нем обсуждаются проблемные области в отношении того, как вербальное поведение передает прагматические и социолингвистические значения, и как они способствуют общей коммуникативной ценности вербального взаимодействия лицом к лицу. Для этого в исследовании были отобраны несколько интервью, взятых из двух ток-шоу на телевидении; а именно, BBC Politic Show и ток-шоу 20/20. Исследование определяет контексты использования интервью с использованием произнесение и сила техники. Затем он использует два отдельных, но связанных аспекта социальной идентичности и социальных связей собеседников и принимает модель Хаймса для выявления контекстуальных факторов взаимодействия и теорию вежливости Брауна и Левинсона (1978).
Результаты этого исследования показывают, что «Позиция власти» часто коррелирует с использованием стратегии «по записи» и стратегии «позитивной вежливости», которая означает социальное равенство и фамильярность. Социальная дистанция и власть в основном передаются «негативной вежливостью» и использованием стратегии вежливости «не для записи». Это, в свою очередь, может подразумевать сильное навязывание адресату или его социальной идентичности, что не позволяет ему/ей выполнять FTA в любой другой стратегии вежливости.
Ключевые слова : Социально-прагматика; Вербальное общение лицом к лицу; Политические ток-шоу
1.
ВведениеЯзык – это социальное явление, используемое для удовлетворения коммуникативных потребностей. Поскольку люди используют язык в любом социальном взаимодействии как средство общения, язык играет большую социальную роль в жизни его пользователей. Собеседники в любом социальном взаимодействии обмениваются идеями, отношениями и чувствами с точки зрения значения, которое можно разделить на разные уровни и типы в соответствии с идеями или отношениями, которые оно передает.
Соответственно, настоящее исследование направлено на выявление корреляции между прагматическим значением и социолингвистическим значением, выраженным в вербальном взаимодействии лицом к лицу. В нем обсуждаются проблемные области, связанные с тем, как языковое поведение передает прагматическое значение и социолингвистическое значение, и как они способствуют общей коммуникативной ценности личного вербального взаимодействия. Таким образом, исследование пытается найти ответы на следующие вопросы:
1. Каковы границы, которые используются для определения компонента социально-прагматического смысла и мотивов использования некоторых социально обусловленных норм в реальной жизни? столкнуться с вербальным взаимодействием?
2. Почему существуют различия в языковом поведении собеседников, которое варьируется в ходе общения лицом к лицу с точки зрения используемой прямоты и стилистических вариаций?
3. Как собеседники в вербальном общении лицом к лицу используют свою идентичность для достижения коммуникативных целей или для удовлетворения требований социальных потребностей?
2. Язык и коммуникация
Термин «коммуникация» влечет за собой производство и получение информации (т. е. сообщения) между адресантом и адресатом с использованием системы сигнализации (Crystal, 2003: 85). Это определение подчеркивает, что существует тесная связь между естественной сигнальной системой, т. е. естественным языком, и значением, которое передается от адресата к адресату (адресатам). Такое определение представляет большой интерес для коммуникации, поскольку оно имеет первостепенное значение для социальных и гуманитарных наук (Санчес и Кампос, 2020: параграф 3)
Акмаджян и др. (2001: 363) дают другое определение термина «коммуникация», подчеркивая социальные аспекты процесса коммуникации. Они утверждают, что «общение также является социальным делом, которое обычно имеет место в контексте достаточно четко определенной социальной ситуации». В таком контексте собеседники полагаются друг на друга, чтобы разделить представление друг друга о том, что такое контекст (там же). Это означает, что собеседники должны иметь общее представление о социальном контексте, чтобы интерпретировать высказывания друг друга, и им необходимо осознавать роли и социальную идентичность друг друга.
Акмаджян и др. (2001: 363) утверждают, что вербальное общение может быть легко осуществлено, но не так легко объяснить и описать. Предлагаются некоторые теории, объясняющие, как работает успешное вербальное общение. Ниже приводится краткое объяснение наиболее влиятельных теорий вербальной коммуникации; я. е. «модель кода» и «модель вывода».
2.1 Модель кода
В этой модели язык рассматривается как код, т. е. система, которая связывает сообщение с сигналами, позволяющими собеседникам общаться. Эта модель рассматривает значение как сообщение, закодированное адресантом в виде устных или письменных символов, отправленное по каналу связи и, наконец, декодированное получателем на другом конце канала связи, как показано на рисунке (1) ниже. 9Рис. (2001: 364) утверждают, что эта модель предсказывает, что общение будет успешным, когда адресат декодирует то же сообщение, что и этот адресант. И наоборот, он предсказывает, что связь прервется, если декодированное сообщение отличается от закодированного сообщения.
Spencer-Oatey and Zegarac (2002: 75) утверждают, что прагматики ставят под сомнение обоснованность кодовой модели коммуникации, которая изначально была разработана в рамках дисциплины семиотики. Они утверждают, что модель кода совершенно неадекватна человеческому общению. Современные подходы к прагматизму признают, что человеческое общение в значительной степени использует код (например, английский), но человеческое коммуникативное поведение в значительной степени зависит от логических способностей, которые люди используют для распознавания намерений друг друга.
Здесь важно отметить, что Akmajian et al. (2001: 366-70) выделяют некоторые недостатки кодовой модели общения, утверждая, что она основана на следующих совершенно ошибочных предположениях:
1. Язык однозначен.
2. То, на что ссылается говорящий, определяется значением произнесенного референтного выражения
3. Коммуникативное намерение определяется значением предложения.
4. Говорящие говорят только буквально, и
5. Говорящие используют слова, фразы, предложения только для общения.
2.2 Инференциальная модель
Эта модель коммуникации основана на определении значения Грайса и принята здесь из-за ее адекватности в объяснении того, как достигается успешный процесс коммуникации, а также из-за ее способности показать разницу между семантическим значением и прагматическим значением. значение. Грайс (1957: 384) утверждает, что когда адресант произносит высказывание, он/она пытается обеспечить некоторый эффект с помощью коммуникативного намерения, стоящего за этим высказыванием. Акмаджян и др. (2001: 370) утверждают, что в соответствии с этой моделью коммуникация успешна, если адресат (адресаты) распознает (ют) коммуникативное намерение адресата. Таким образом, собеседники разделяют систему логических стратегий, позволяющих им распознавать намерения, стоящие за произведенным высказыванием.
Основная идея этой модели состоит в том, что языковая коммуникация является своего рода совместным решением проблем для преодоления разрыва между тем, что говорится, и тем, что имеется в виду (Leech, 1996: 17). Следовательно, модель вывода должна быть связана с моделью кода коммуникации; последний используется для декодирования семантического значения предложения, а первый используется для объяснения того, как адресат приходит к намерению адресанта. В этом отношении модель кода может объяснить «семантическое значение», тогда как модель вывода может объяснить «прагматическое значение».
Акмаджян и др. (2001: 371) утверждают, что модель логического вывода имплицитно принимает некоторые допущения, которые помогают объяснить, как собеседники делают выводы о намерениях друг друга в любом словесном взаимодействии. Этими презумпциями являются:
1. Лингвистическая презумпция: если нет доказательств обратного, предполагается, что адресат способен определить смысл и референцию выражений, используемых в общении.
2. Коммуникативная презумпция: если нет доказательств обратного, предполагается, что адресант говорит с идентифицируемым коммуникативным намерением.
3. Презумпция буквальности: если нет доказательств обратного, предполагается, что адресант говорит буквально.
4. Разговорная презумпция: Сюда входят все четыре разговорные максимы, предложенные Грайсом (т. е. количество, качество, манера, уместность).
2.3 Понятие контекста
Понятие «контекст» применимо к любому подходу к использованию языка. Он представляет собой отношения между языком и внешним миром. Кажется, среди ученых существует общее согласие в том, что контекст можно в основном разделить на два типа; «лингвистический» контекст (или котекст) и «контекст ситуации» (Мей, 19 лет).93: 38, Финч, 2000: 212, Кристалл, 2003: 104). В том же духе Кук (1995: 23) утверждает, что термин «контекст» имеет узкое и широкое значение. Узкий смысл относится к экстралингвистическим факторам, т. е. к контексту ситуации. В широком смысле это относится к экстралингвистическим факторам, а также к языковым формам на протяжении языка, т. е. коконтексту.
Следовательно, понятие «контекст» очень важно для понимания того, что люди имеют в виду, когда используют свой язык. Левинсон (1996: 22-23) отмечает, что понятие контекста формирует одну из трудностей, с которыми сталкивается определение прагматики. Чтобы понять, что имеется в виду под «контекстом», необходимо провести различие между реальными ситуациями высказываний во всем их многообразии признаков и отбором признаков, культурно и лингвистически релевантных для производства и интерпретации высказывания.
Хаймс (1974: 62-5) предлагает важную классификацию контекста, признающую восемь компонентов контекста, используя слово «ГОВОРЕНИЕ» в качестве акронима для своей классификации, как показано ниже:
1- Обстановка и сцена (S): установка относится к времени и месту контекста. Сцена относится к абстрактной психологической обстановке или культурному определению случая.
2- Участники (P): включает различные комбинации адресанта и адресата(ов). Как правило, они выполняют определенные социально определенные роли.
3- Конец (E): относится к общепризнанным и ожидаемым результатам обмена или даже к личным целям.
4- Последовательность действий (A): относится к фактической форме и содержанию сказанного.
5- Ключ (K): относится к тону и манере или даже аспекту, в котором передается сообщение участника, например, беззаботный, серьезный, насмешливый и т. д.
6- Средства (I): относится к выбору канал, устный или письменный.
7- Нормы интерпретации и взаимодействия (Н): включает нормы поведения со стороны участников и интерпретации со стороны адресата. Эти нормы могут различаться в зависимости от социальной группы и сообщества.
8- Жанр (G): относится к четко разграниченному типу высказывания, например, разговор, стихотворение, пословица и т. д. Все они обозначены определенным образом в отличие от случайной речи.
2.4 Понятие взаимодействия
Использование языка включает в себя собеседников, которые используют язык для передачи фрагментов информации, идей, отношений и т. д. Взаимодействие представляет собой процесс, посредством которого каждый собеседник осуществляет намеренное действие друг на друга. Когда намерение адресата воспринимается (т.е. представляет собой фактический контроль человека над поведением), это приводит к успешному выполнению его/ее действия, известному как Теория запланированного поведения (TPB) (Kagee and Freeman, 2010: 85). Использование языка — это не совершение конкретного языкового речевого акта, а неотъемлемая часть социального взаимодействия между собеседниками (Ван Дейк, 19).89: 167).
Помимо коммуникативной функции язык выполняет еще и социальную функцию. Симода (2017: 182) утверждает, что взаимодействие включает смазку социальных колес и устанавливает роли и отношения с другими собеседниками во взаимодействии. Таким образом, языковое взаимодействие, безусловно, включает социальные аспекты.
Хадсон (1996: 108) определяет социальное взаимодействие как аспект поведения, посредством которого собеседники влияют друг на друга и реагируют друг на друга, а речь является лишь одним аспектом такого поведения, который тесно связан с другими аспектами. Кристал (2003: 238) утверждает, что термин «взаимодействие» относится к изучению речи при личном общении и социальных факторов, формирующих взаимодействие.
Понятие « взаимодействие» предполагает сотрудничество между собеседниками, поскольку оно инициируется двумя или более агентами, контролирующими и опирающимися на действия других в социально определенных ситуациях. Поэтому любой процесс вербального взаимодействия обязательно является социальным взаимодействием, которое конструируется двумя или более собеседниками, согласовывающими свои действия с другими.
Изучение вербального взаимодействия относится к большинству дисциплин, связанных с языком. Ван Дейк (1989: 185) утверждает, что для теории действия жизненно важно объяснить природу коммуникативных актов с точки зрения взаимодействия. Таким образом, использование языка рассматривается как социальное взаимодействие при изучении с точки зрения встречи лицом к лицу. Левинсон (1997: 284) утверждает, что нетрудно понять, почему нужно исследовать взаимодействие для понимания прагматических феноменов, поскольку взаимодействие, несомненно, является прототипом использования языка. Лайонс (1979: 589) утверждает, что это очень важный факт, что естественные языки в первую очередь предназначены для взаимодействия лицом к лицу, и существуют пределы того, в какой степени их можно анализировать, не принимая во внимание этот факт.
2.4.1 Особенности взаимодействия
Вербальное взаимодействие лицом к лицу, как и любое другое социальное взаимодействие, имеет свои собственные свойства и структуру, которые отличают его от других видов использования языка (например, письменной речи). Санджакомо (2019: 242) утверждает, что взаимодействие имеет свои собственные свойства и структуру, которые кажутся по своей сути нелингвистическими по своей природе, хотя часто выражаются через лингвистическую среду. Поскольку это исследование ограничено исследованием значения во взаимодействии, не будет дальнейших ссылок на структуру взаимодействия и некоторые другие соответствующие понятия, такие как пары смежности, предпочтительная структура и т. д.
Браун и Левинсон (1978: 66) выделяют два свойства, которыми должен обладать любой собеседник для обеспечения успешного вербального взаимодействия. Они утверждают, что у каждого собеседника в общении есть социальный образ , который он/она утверждает для себя посредством языкового поведения. Браун и Левинсон (там же: 69) утверждают, что другим свойством, которым обладают собеседники, является рациональность . Они (там же) определяют рациональность как применение определенного способа рассуждения, который гарантирует выводы от целей или целей к средствам, которые удовлетворят эти цели.
Другое свойство, на которое не ссылаются Браун и Левинсон, хотя оно явно определено некоторыми учеными, включая Вершурена (2002: 147), который утверждает, что динамика является свойством использования языка. Эта динамическая характеристика взаимодействия проявляется посредством постоянно меняющегося контекста употребления во времени, изменения коммуникативных ролей и социальных идентичностей собеседников на протяжении всего взаимодействия. Таким образом, вербальные взаимодействия характеризуются динамика , а рациональное и лицо — обладающее собеседниками.
2.4.2 Телеинтервью
Телеинтервью – это тип социального взаимодействия, при котором ведущий (интервьюер) производит высказывания для выполнения определенных речевых действий, которые служат основной цели интервью. Самое простое определение «интервью» состоит в том, что «это разговор с осознанной целью, которую принимают участники» (Кадушин, Кадутион, 2013: 6).
Лейтнер (2000: 188) отмечает, что исследователи средств массовой информации и макросоциолингвисты рассматривают телеинтервью как социальные институты или области. Поэтому каждое интервью имеет свою социальную систему и властную иерархию, где у каждого участника есть определенные роли и обязанности.
Поскольку телеинтервью в основном готовятся для аудитории, активные участники (то есть, адресант и адресат(ы)) должны осознавать социальную идентичность, которую они делают заметной в любой момент интервью (Peppler, 2017: 356). Следовательно, вложение социальных факторов в такие взаимодействия обычно описывается как преднамеренное, чтобы обеспечить предполагаемые перлокутивные эффекты высказываний активных участников друг на друга, а также на пассивных участников (там же).
2.5 Понятие высказывания
Понятие «высказывание» трудно определить для лингвистов, потому что еще не предложены согласованные критерии для определения его границ; предложенные определения в равной степени применимы как к ответу, состоящему из одного слова, так и к проповеди (Crystal, 2003:485). Тем не менее, некоторые ученые предлагают определения этого термина. Левинсон (1997: 18) утверждает, что различие между «предложением» и «высказыванием» имеет фундаментальное значение в прагматике. Он утверждает, что «предложение» — это абстрактная сущность, определяемая в рамках теории грамматики, тогда как «высказывание» — это выдача предложения, аналога предложения или фрагмента предложения в реальном контексте. Кернс (2000: 11) подчеркивает различие, утверждая, что семантика имеет дело с буквальным значением слов и тем, как они комбинируются, чтобы составить предложение, тогда как прагматика имеет дело со всеми способами, которыми буквальное значение должно быть уточнено, обогащено или расширено, чтобы получить его. по смыслу высказывания.
Левинсон (1997: 18-19) утверждает, что принято думать о высказывании как о соединении «предложения» и контекста. Шиффрин (2006: 194) определяет «высказывание» как контекстуализированное предложение. Предложение — это последовательность слов, составленная в соответствии с грамматическими правилами языка; высказывание есть реализация предложения в текстовом и социальном контексте (там же). Следовательно, «высказывание» связано с реальным использованием языка в реальной ситуации и контексте использования.
«Значение высказывания» предполагает прямую и буквальную реализацию «значения предложения» в контексте употребления. Томас (1995: 22) утверждает, что значение высказывания представляет собой значение с точки зрения адресата, поскольку значение высказывания включает в себя когнитивный процесс со стороны адресатов для понимания импликатур, которые заполняют пробел между абстрактным уровнем значения и коммуникативное намерение адресанта (т.е. сила).
2.6 Понятие силы
Другим аспектом прагматического значения наряду со значением высказывания является «сила» этого высказывания. Значение может быть присвоено любому действию, вербальному или невербальному, поэтому за каждым действием стоит предполагаемый смысл. Тем не менее, речевые акты имеют силы, которые относятся к предполагаемому значению адресата. В прагматике термин «сила» используется для обозначения коммуникативного намерения говорящего при произнесении конкретного высказывания (Thomas, 19). 95: 18). В реальных взаимодействиях главная забота адресата состоит в том, чтобы интерпретировать предполагаемое значение адресата или, точнее, понять, чего адресат хочет от него / нее.
Теория, охватывающая этот уровень интерпретации, — это теория «речевого акта». Теория речевого акта была впервые представлена в 1950-х годах Остином и получила дальнейшее развитие другими, в частности Серлом. Эта теория рассматривает язык как совокупность действий, совершаемых собеседниками в конкретных ситуациях [Коллектив авторов, 2015: 119].). Основная предпосылка теории состоит в том, что всякий раз, когда пользователь языка произносит высказывание в ходе вербального взаимодействия, он/она действует одновременно на нескольких уровнях. Первый уровень называется «локутивный акт», второй — «иллокутивный акт», а третий — «перлокутивный акт».
Левинсон (1997: 236) утверждает, что «локутивный акт» — это производство высказывания в контексте; «иллокутивный акт» — это производство утверждения, предложения, обещания и т. д. при произнесении предложения в контексте благодаря конвенциональной силе, связанной с ним; «перлокутивный акт» — это воздействие на аудиторию посредством произнесения предложения в контексте.
Важнейшим актом для изучения прагматического значения является «иллокутивный акт», поскольку он условно связан с силой высказывания (т. е. с намерением адресанта). Пиявка (1996: 30) указывает, что главная задача общей прагматики — связать смысл высказывания с его прагматической силой, причем эта связь может быть прямой или косвенной. Описание иллокутивных актов эквивалентно интенциональному описанию невербальных актов. Следовательно, иллокутивная сила связана с намерением пользователя (Nannicelli, 2020: 19).9). Важность понятия «речевой акт» вообще и сила в частности обусловлена тем, что собеседники посредством языка совершают действия и эти действия часто косвенно и условно связаны с тем, что они произносят.
2.7 Понятие импликатуры
Следует отметить, что понятие «сила» следует отличать от понятия «импликатура». «Сила» и «импликатура» не представляют собой одно и то же прагматическое явление, объясняемое двумя разными способами, как утверждает Вершурен (2000: 42), а, скорее, представляют собой два различных прагматических явления. Импликатура относится к значению, которое не выражено эксплицитно в высказывании и не обязательно должно быть интенциональным, например, условная импликатура, тогда как «сила» — это коммуникативное намерение адресата (там же). Такое различие связано с представлениями о коммуникативных и информативных сигналах, предложенными Лайонсом (19).79: 33-34), где первое относится к смыслу, передаваемому с определенной интенцией, а второе относится к смыслу, передаваемому независимо от интенции говорящего.
Теория импликатуры является частью теории коммуникации, включающей в себя практику социальных отношений, когда знаки и коды передаются в виде сообщений между собеседниками (LeBaron, Mandelbaum and Glenn, 2003: 17). Он объясняет, как собеседники могут общаться и понимать друг друга, несмотря на имплицитные выражения и имплицитные пропозиции, используемые через речевую ситуацию (там же).
Куцио (2014: 63) упоминает, что существует два основных типа импликатур, а именно «обычные» и «разговорные». «Конвенциональная импликатура» — это традиционное, определяемое предложением, более семантическое значение языкового выражения; набор дискурсивных дейксисов. Обычная импликатура в основном связана с обогащенной версией значения слова, она связана с конкретными словами и приводит к дополнительным передаваемым значениям при использовании этих слов (Yule, 2000: 46).
Томас (1995: 57) утверждает, что конвенциональная импликатура всегда выражает то, что передается, независимо от контекста. Verschueren (2002: 30) связывает понятие конвенциональной импликатуры с семантической теорией, утверждая, что конвенциональная импликатура есть не что иное, как следствие. Тем не менее, дебаты о статусе конвенциональной импликатуры не подошли к концу, однако Левинсон (1997: 127) утверждает, что: просто по соглашению присоединяются к определенному лексическому элементу или выражению.
2.8 Стратегии управления лицом и вежливости
Браун и Левинсон (1978) разработали собственную теорию вежливости, основанную на полевых исследованиях трех языков: английского, тамильского и целтд. Браун и Левинсон принимают понятие лица как краеугольный камень своей теории вежливости. Понятие «лицо» — это социологический термин, предложенный Гоффманом (1955) в его теории межличностного общения. Гао и др. (2020: 77) определяют лицо как «положительную социальную ценность, которую человек фактически заявляет для себя посредством линии, которую, по мнению других, он избрал во время определенного контакта», где «линия» относится к типу нормы или модели поведения.
Браун и Левинсон (1978: 66) утверждают, что «лицо — это то, что связано с эмоциями, что может быть утеряно, сохранено или улучшено, и с ним необходимо постоянно взаимодействовать». Они утверждают, что лицо каждого зависит от сохранения лица всех остальных (т. е. собеседники сотрудничают, чтобы поддерживать лицо друг друга). В соответствии с понятием «лица» Гоффмана, «лицо» Брауна и Левинсона (1978: 66) состоит из двух взаимосвязанных аспектов:
, к свободе действий и свободе от навязывания.
б) Позитивное лицо: положительное последовательное представление о себе или личности (главное, включая желание, чтобы это представление о себе ценили и одобряли), заявленное собеседниками.
Переходя к термину «желания лица», Юл (2000: 61) утверждает, что в рамках повседневного социального взаимодействия люди обычно ведут себя так, как будто их ожидания относительно их публичного образа себя или их желаний лица будут уважаться. Он (там же) добавляет, что, если собеседник говорит что-то, что представляет угрозу ожиданиям другого человека в отношении самооценки, это описывается как «действие, угрожающее лицу» (далее FTA). В качестве альтернативы, учитывая возможность того, что какое-то действие может быть истолковано как угроза лицу другого человека, собеседник может сказать что-то, чтобы уменьшить возможную угрозу.