Негосударственное общеобразовательное учреждение Средняя общеобразовательная школа

Чем отличается буква от звука в русском языке 1 класс: Презентация к уроку русского языка в 1 классе «Чем отличаются звуки от букв?»

Содержание

Всё о буквах и звуках. Русский язык, 1 класс: уроки, тесты, задания.

  • Предметы
  • Русский язык
  • 1 класс
  1. Алфавит русского языка

  2. Отличие звуков от букв

  3. Гласные звуки.

    Буквы е, ё, ю, я и их функция в слове
  4. Ударные и безударные гласные звуки

  5. Буквы, обозначающие согласный звук Й и гласный звук И

  6. Твёрдые и мягкие согласные звуки, буквы для их обозначения

  7. Мягкий знак (ь).

    Перенос слов с мягким знаком
  8. Глухие и звонкие согласные звуки. Буквы, обозначающие парный по глухости/звонкости согласный звук

  9. Буква парного по глухости/звонкости согласного звука на конце

  10. Непарные звонкие и глухие согласные звуки

  11. Шипящие согласные звуки, буквы для их обозначения

Отправить отзыв

Конспект урока русского языка в 1 классе «Звуки и буквы»

Разработала учитель начальных классов

МБОУ «СОШ с. Майское»

Тангиева Хулимат Хусеновна

Конспект урока русского языка в 1 классе УМК «Школа России»
 

Тема: Звуки и буквы.


 

Цель урока: уточнить представление о существенных признаках звуков и букв.

Задачи:

 

1)учить сопоставлять звуковое и буквенное обозначение слова, анализировать модели слов;

2) называть буквы, обозначать звуки на письме.

3) развитие аналитического мышления, памяти, умения обобщать и делать выводы

4) воспитывать аккуратность, самостоятельность.

Тип урока: комбинированный

Формы работы учащихся: беседа, устная работа, индивидуальная работа


 

                                                                ХОД УРОКА

                  1. Организационный момент.  Эмоциональный настрой.


    Учитель: Сегодня совершим путешествие в страну «Буквы и звуки».  

    Путешествие будет веселым и интересным. Правда, вам придется немного подумать над теми заданиями, которые встретятся вам на пути. А справиться с этими заданиями вам помогут верные помощники. Назовите их.
    Дети: Внимание и память
    У: А ещё хорошая дисциплина. Ведь на борт самолета берутся самые надежные товарищи, самые ответственные люди. Девизом нашего полета станет пословица
    Дети читают хором: «Без букв и грамматики не учатся даже математики».

    — Дети, каким вы хотите, чтобы получился наш урок?


    — Это будет зависеть и от вас: от того, как вы будете помогать мне и друг другу.

                        2. Актуализация знаний.

    1) Игра «Угадай звук»

    — Послушайте стихотворение и попытайтесь догадаться, кто какие звуки не выговаривает?

    Мимо сада не спеша

    Шли четыре малыша.

    — Поиграем.что ли, в пятки!

    — Луссе мячик на площадке!

    Вот пвидумав! Под говою

    Вучше в вунки поиграть!

    В пятки, в вунки поиграть!

    В пятки, в вунки -что такое?

    Ничего не разобрать!

    — Какие звуки не выговаривают малыши? (Первый малыш не выговаривает звук (Р), второй – шипящие звуки, а третий звуки (Р) и (Л))

    II. Самоопределение к деятельности

    Мы – не буквы, мы – звуки речи.

    Изучает фонетика нас.

    Мы – не буквы, мы – звуки речи.

    Произносят и слышат нас.

    Дыхание свободно в каждой гласной,

    В согласных – прерывается на миг.

    И только тот гармонии достиг,

    Кому чередованье их подвластно.


    — Кто догадался, о чем пойдет речь на уроке?

    — Сегодня будем говорить о звуках и буквах. Откройте учебники на стр. 45, прочитайте тему. Чему мы будем учиться при изучении этой темы?

                        3. Чистописание.

    Словарная работа.

    На доске: Ваня. Пенал. Собака. Петров. Ученик. Барсик. Сосновка. Море. Москва. Одежда.

    — Выпишите в один столбик слова, которые пишутся с большой буквы, в другой столбик слова, которые пишутся с маленькой буквы.

    Какие слова напишем с большой буквы? Почему?

                       4. Изучение нового материала.

       1. Беседа.

    В древности, чтобы написать какое-либо слово, человек наглядно изображал рисунком соответствующий предмет или явление. Например, воду он показывал волнистыми линиями. Такие упрощённые рисунки называются иероглифами.

    Дым на улице стоит,

    Дом из труб его валит.

    В день весенний у ворот

    Наконец растаял мёд.

    Пироги пекутся в речке,

    Рыбаки сидят у печки.

    Я нашёл огромный грипп,

    Но простыл – противный гриб.

    — Прочитайте. Что вы заметили? Исправьте ошибки.

    — Что мы произносим и слышим? (Звуки)

    — Что записываем и видим? (Буквы)

                        Физкультминутка.

    — Аист, аист длинноногий,

    Покажи домой дорогу.

    — Топай правою ногой

    Топай левою ногой.

    Снова правою ногой,

    Снова левою ногой,

    После правою ногой,

    После левою ногой,

    Вот тогда придёшь домой.

                       5. Работа по теме урока.

    1) Прочитайте загадку

    Всегда на двух я берегах,

    Повис я, стоя на ногах.

    — Отгадайте. (Мост)

    — По каким признакам вы догадались?

    Запишите отгадку.

    — Произнесите звуки. Сколько звуков в этом слове? (Четыре)

    — Назовите буквы. Сколько букв в этом слове? (Четыре)

    — Что можно сказать? (В этом слове звуков и букв поровну)

    — Давайте вспомним, как мы обозначаем звуки, выполняя фонетический разбор? Как показывают в звуковой записи, что звук мягкий?


    2) Работа в парах: на карточках.

    -Укажите звуковую транскрипцию предложенных слов:

    Ёж –

    Дед –

    Книга –

    Лисица –

    Утюг –

    — Почему не всегда количество звуков и букв не совпадает в словах?

        Вывод: количество букв и звуков в словах не всегда совпадает потому что:

    — Ь и Ъ – звуков не обозначают;

    — Буквы Е, Ё, Я, Ю  обозначают два звука, если стоят в начале слова, после гласных и после Ь и Ъ знаков;

    — Удвоенные согласные буквы произносятся как один долгий звук.

    — А для чего нам все это нужно знать? (Ответы детей)

                        6. Закрепление изученного материала.

    Работа по учебнику.

    Прочитайте правило рядом с красной чертой на стр. 24 учебника.

    — Что такое звуки?

    — Что такое буквы?

    — Закройте учебники, перескажите правило соседу. Выучите его дома.

    № 41 (стр. 24-25)

    (Самостоятельное выполнение. Проверка. Возможно получатся разные слова: палка -галка, полка, балка, пилка).

    — Назовите буквы, которыми различаются слова. Подчеркните их.

                         7. Рефлексия.

    — Чем отличаются звуки от букв?

    — Как обозначаются звуки на письме?

    — Оцените свою работу на уроке.


    (На столе смайлики с разными выражениями. Выберите и поднимите тот смайлик, который подходит вашей работе на уроке).


    — Дети, как вы думаете, какой получился у нас урок?

    — Спасибо вам за работы. Все хорошо поработали.

    Разница между буквой и алфавитом

    Ключевое различие между буквой и алфавитом заключается в том, что буква — это символ, представляющий звук в его письменной форме, тогда как алфавит — это набор букв, расположенных в фиксированном порядке.

    Большинство людей считают два слова буква и алфавит одинаковыми; однако они не одинаковы. Как упоминалось выше, между буквой и алфавитом существует четкая разница. Буквы расположены внутри алфавита по порядку, причем каждая буква имеет уникальный фонетический звук. Более того, в разных языках мира есть свои буквы и алфавиты. Английский язык имеет алфавит, состоящий из 26 букв.

    СОДЕРЖАНИЕ

    1. Обзор и ключевые отличия
    2. Что такое буква 
    3. Что такое алфавит
    4. Наглядное сравнение – буква против алфавита в табличной форме
    5. Резюме

    Что такое буква?

    Буква — это символ, который мы используем для написания языка, и он представляет звук в языке. Другими словами, это визуальное представление мельчайшей единицы произносимого звука. Более того, буква есть графема, т. е. наименьшая единица в системе письма языка, способная выражать различие в звучании или значении. Написание языка невозможно без букв. Следовательно, в каждом письменном языке есть буквы.

    Рисунок 1: Буквы

    Буквы являются строительными блоками любого письменного языка. Буквы составляют слова; слова составляют предложения, а предложения составляют абзацы. Более того, разные языки мира имеют разные буквы. Давайте посмотрим на некоторые примеры букв из разных языков.

    Латинский – C, G, K, L, M, N, Z

    Арабский – ﺍ,  ﺵ , ﺽ, ﻁ ,ﻍ, ﻙ, ﻝ, ﻱ

    Греческий – Α, Γ, Δ, Η, Θ, Λ, Ξ, Σ, Ψ

    Что такое алфавит?

    Алфавит — это набор букв, расположенных в фиксированном порядке, который используется для системы письма. Английский язык имеет алфавит из 26 букв. Однако некоторые языки имеют более одного алфавита. Например, в японском языке есть два алфавита: кана и кандзи. Более того, мы обычно можем разделить буквы в алфавите на две основные группы: гласные и согласные.

    Рисунок 2: Русский алфавит

    В настоящее время наиболее популярным алфавитом является латинский алфавит. Более того, финикийский алфавит считается первым алфавитом в мире. Это предок большинства современных алфавитов, включая арабский, иврит, греческий, латинский и кириллицу.

    В чем разница между буквой и алфавитом?

    Буква — это символ, представляющий звук в его письменной форме, тогда как алфавит — это набор букв, расположенных в фиксированном порядке. Итак, в этом ключевое различие между буквой и алфавитом. Посмотрите на следующий пример, чтобы лучше понять разницу между буквой и алфавитом.

    Буквы: C, H, Z

    Алфавит: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S , T, U, V, W, X, Y, Z

    Таким образом, буква — это отдельный символ в алфавите, тогда как алфавит — это набор букв в фиксированном порядке.

    Резюме — Буква против Алфавита

    Буква — это символ, представляющий звук в его письменной форме, тогда как алфавит — это набор букв, расположенных в фиксированном порядке. Следовательно, это ключевое различие между буквой и алфавитом. В английском языке алфавит представляет собой систему письма, состоящую из букв от А до Я. Таким образом, в английском алфавите 26 букв

    Изображение предоставлено:

    1. «4003279» (CC0) через Max Pixel
    2. «00Русский алфавит 3» Кришнаведала — собственная работа (общественное достояние) через Commons Wikimedia

    Читает ли мозг по-китайски или по-испански одинаково Он читает по-английски? · Frontiers for Young Minds

    Abstract

    Сегодня в мире говорят как минимум на 6000 языков [1]. Языки мира представлены множеством систем письма, называемых «орфографиями». Орфографии — это символы, используемые для представления разговорной речи. Вы сейчас смотрите на один тип орфографии, когда читаете это! Итак, орфография состоит из символов, используемых для преобразования разговорного языка в письменную форму. Однако орфографии различаются по размеру звуковой единицы, представленной каждым символом. Например, в алфавитных орфографиях, таких как английский, испанский и русский, каждый символ представляет собой отдельный звук, называемый фонемой (например, звук /b/ в «

    книга » — это одна фонема ). В неалфавитных орфографиях, таких как китайский или чероки, символ представляет собой более крупную звуковую единицу, такую ​​как слог (например, такой как « pro » в слове « проект »). Сегодня существует более 400 орфографий. Каждая орфография может быть классифицирована как алфавитная, например английская, или неалфавитная, например китайская. В этой статье мы сначала узнаем о характеристиках различных орфографий. Затем мы воспользуемся этими характеристиками, чтобы понять, как разные системы письма влияют на процесс чтения. Затем мы узнаем об областях мозга, участвующих в чтении.

    Сначала поговорим об алфавитных орфографиях. Существует несколько различных алфавитов, которые используются для создания письменных языков. Например, английский использует латинский алфавит и 26 символов или букв для обозначения разговорного языка. В норвежском и словацком языках также используется латинский алфавит или один и тот же набор символов, но в норвежском есть три гласных, не используемых в английском (å, æ, ø), а в словацком используется ряд знаков ударения, чтобы указать, как произносится буква (например, , ó или š), что приводит к использованию 46 символов для представления разговорного языка.

    Большинство европейских языков, включая английский, французский, испанский, итальянский, голландский, норвежский, немецкий, португальский, чешский, словацкий, венгерский, польский, датский, валлийский, шведский, исландский, финский и турецкий, используют латинский алфавит [1].

    Существуют и другие алфавиты, которые используют разные наборы символов для представления разговорного языка, но все же кодируют язык на уровне фонемы. Эти алфавиты включают кириллицу, которая используется для русского, болгарского и украинского языков; алфавит деванагари, который используется для хинди, одного из официальных языков Индии, греческий алфавит, который используется только для греческого языка, и алфавит хангыль, который используется для корейского языка. Некоторые языки, такие как сербско-хорватский, используют как латинский, так и кириллицевый алфавиты. Алфавитный 9Орфография 0003

    , содержащая только согласные, но не гласные, называется «абджад». Иврит и арабский язык иногда классифицируют как абджады, потому что гласные традиционно не включаются при написании. Однако сегодня мы часто используем знаки ударения, чтобы показать, где должна быть гласная, что приводит к тому, что многие люди классифицируют и иврит, и арабский язык как алфавиты, а не как абджады. На рисунке 1 вы можете сравнить несколько разных алфавитных (и неалфавитных) орфографий, используемых для написания одного и того же утверждения: «Я думаю, что могу».

    • Рисунок 1. Примеры различных орфографий, кодирующих английское предложение «Я думаю, что могу».
    • *Эти языки читаются справа налево.

    Алфавитные орфографии также отличаются тем, насколько хорошо совпадают фонемы (звуки) и графемы (символы или буквы). В некоторых языках, таких как испанский, итальянский и немецкий, почти каждая буква представляет только один звук. Когда каждая буква всегда произносится одинаково, отображение называется «последовательным», а орфография — «мелкой». В других языках, таких как английский и датский, буква может иметь много вариантов произношения, например, два разных звука /c/ в слове «цирк». В этом случае отображение называется «несогласованным», а орфография — «глубоким». Таким образом, испанский язык — это последовательная или неглубокая орфография, а английский — непоследовательная или глубокая орфография. Хотя не все согласны с тем, как сравнивать соответствия между буквами и звуками в разных языках, исследователи в целом согласны с тем, что финский, греческий, итальянский, испанский, немецкий, сербско-хорватский, турецкий и корейский языки являются относительно неглубокими или последовательными орфографиями, в то время как португальский, французский , и датский содержат более противоречивые сопоставления между фонемами и графемами. Английский — самый непоследовательный язык в мире!

    Теперь поговорим о неалфавитной орфографии. Неалфавитные орфографии представляют либо слог (например, чероки, тамильский или японский кана), либо односложную единицу значения (как в китайском, японском кандзи) с каждым символом. Подобно алфавитным орфографиям, единица разговорного языка представлена ​​символом, но в неалфавитных орфографиях, в отличие от алфавитных, эта единица разговорного языка больше, чем просто фонема.

    Китайский язык часто называют пиктограммой (языком, состоящим из картинок), потому что люди думают, что иероглифы — это изображения слов, которые они представляют. На самом деле очень немногие китайские иероглифы на самом деле являются изображениями слов, которые они обозначают. Скорее, в китайском языке символы представляют единицу произношения (слог), которая также является единицей значения (9).0003 морфема ), таким образом, китайский язык считается морфослоговой системой письма. Примерно 80–90% китайских иероглифов также содержат так называемый фонетический радикал. Фонетический радикал — это только одна часть иероглифа, которая дает ключ к тому, как произнести слово. Вы можете увидеть примеры китайского и тамильского языков на рисунке 1.

    Как мы видим, есть некоторые вещи, которые одинаковы для всех орфографий, и есть некоторые различия между орфографиями. Все орфографии представляют разговорный язык с письменными символами. Тем не менее, часть разговорного языка, которая закодирована, и согласованность сопоставлений между звуками и символами различаются в зависимости от орфографии.

    Далее мы исследуем, как эти сходства и различия влияют на навыки чтения, и посмотрим, как мозг читает на разных языках.

    Сложнее ли научиться читать в одних орфографиях, чем в других?

    Насколько быстро и хорошо дети учатся читать, зависит от языка. Некоторые из этих различий обусловлены особенностями системы письма [2]. В одном крупном исследовании сравнивали детей, которые учатся читать с использованием 14 различных алфавитных орфографий, и обнаружили, что к концу 1 класса дети, обучающиеся чтению с поверхностными орфографическими обозначениями, такими как испанский, финский и греческий, делали меньше ошибок при чтении и читали быстрее, чем дети. дети учатся читать в более непоследовательных орфографиях, таких как датский и английский языки [2]. Некоторые различия в обучении чтению на разных языках могут быть связаны с тем, что детей учат читать по-разному в разных странах. Но исследования подавляющим большинством подтверждают идею о том, что научиться читать легче при последовательной орфографии, чем при непоследовательной орфографии. Читателям на английском языке требуется больше времени, чтобы научиться читать, чем читателям почти во всех других алфавитных орфографиях, а читателям на китайском языке требуется еще больше времени [3].

    У детей разные проблемы с чтением в разных орфографиях?

    Дети, которым очень трудно научиться читать, могут иметь проблемы с обучением, известные как дислексия развития. Дети с дислексией не умеют читать так же хорошо, как другие дети того же возраста. Кроме того, их трудности с чтением возникают не из-за плохого обучения, плохого зрения или слуха или из-за других заболеваний головного мозга. Считается, что около 5% детей, говорящих на всех языках, имеют серьезные проблемы с чтением.

    Детям с дислексией на любом языке трудно преобразовать письменные символы в звуки, которые они обозначают [3]. Этот навык называется фонологическим декодированием . Однако степень, в которой проблемы с фонологическим декодированием мешают чтению, различается в зависимости от языка. Дети с дислексией в последовательной орфографии, такой как немецкий, испанский и итальянский, могут правильно читать слова, показывая, что у них хорошие навыки фонологического декодирования, но они, как правило, очень медленно читают. Напротив, проблемы с фонологическим декодированием сильно влияют на чтение непоследовательных орфографий, таких как английский язык. Дети с дислексией в английском языке склонны делать много ошибок при чтении слов [3]. Дети с дислексией в китайском языке, не являющемся алфавитным, также имеют проблемы с фонологическим декодированием, что может повлиять на чтение. Китайские читатели, у которых есть проблемы с фонологическим декодированием, могут быть не в состоянии использовать фонетические радикалы в китайском иероглифе в качестве подсказки, помогающей произносить это слово. Однако неумение использовать фонетические радикалы в китайском иероглифе не является главной проблемой для китайских детей с дислексией. В китайском языке понимание того, как иероглиф представляет значение слова, навык, называемый «морфологическое осознание», является более важным навыком для чтения, и у детей с дислексией часто возникают проблемы с этим навыком [4]. Таким образом, фонологическое декодирование важно для обучения чтению на китайском языке, но, вероятно, менее важно, чем для детей, обучающихся чтению в алфавитной орфографии [3]. А в алфавитной орфографии проблемы с фонологическим декодированием создают больше проблем с чтением в непоследовательных орфографиях, таких как английский, чем в последовательных орфографиях, таких как испанский.

    Мы видим сходства и различия в чтении разных орфографий. Насколько быстро и насколько хорошо дети учатся читать, частично зависит от особенностей орфографии. Фонологическое декодирование важно для чтения во всех орфографиях, но в разной степени, в зависимости от системы отображения, используемой в той или иной орфографии. Что означают эти сходства и различия с точки зрения того, как мозг читает разные орфографии?

    Существует ли универсальная мозговая сеть для чтения орфографий?

    Несмотря на то, что существуют различия в том, как быстро дети учатся читать, и в проблемах с чтением у детей в разных орфографиях, есть основания полагать, что чтение на всех языках использует некоторые из одних и тех же областей мозга. Первым шагом при чтении на любом языке является просмотр и анализ печатного слова. Кроме того, все орфографии представляют разговорный язык, что предполагает, что фонологическое декодирование или выяснение того, какие звуки представляют символы, требуется для любого чтения. Исследования мозга, в которых используется специальное оборудование для «снимков» мозга, могут многое рассказать нам о том, как мозг читает разные орфографии. Наиболее распространенные методы визуализации мозга, используемые для изучения чтения языков, называются функциональной магнитно-резонансной томографией (фМРТ) и позитронно-эмиссионной томографией (ПЭТ). Как фМРТ, так и ПЭТ создают изображения мозга, когда он работает над задачей, что позволяет исследователям увидеть, какие области мозга задействованы, когда вы читаете. Используя эти инструменты для сравнения активности мозга, когда человек читает разные орфографии, исследователи могут определить области мозга, которые используются при чтении 9.0070 все орфографии и области мозга, которые используются только при чтении определенных орфографий.

    Одна группа исследователей определила три области в левом полушарии (или стороне) мозга, которые используются при чтении во всех изученных орфографиях [5]. Эти исследователи объединили результаты 43 различных фМРТ- и ПЭТ-исследований чтения на нескольких разных языках, включая английский, французский, итальянский, немецкий, датский, китайский, японский кана и японский кандзи. Три области мозга, используемые во всех орфографиях, представляли собой область в верхней части левой височной доли по направлению к задней части мозга, называемую височно-теменной областью, которая может участвовать в фонологическом декодировании, область в нижней части левой лобной доли. называется нижняя лобная извилина и область зрительной словоформы (VWFA). VWFA представляет собой область веретенообразной извилины, расположенную по дну височной и затылочной долей в левом полушарии коры головного мозга (см. рис. 2). Считается, что VWFA используется только тогда, когда мы видим написанные буквы и слова, а не когда мы видим другие объекты, и было обнаружено, что VWFA участвует в чтении во всех изученных до сих пор орфографиях [6].

    • Рис. 2. Области мозга, используемые при чтении во всех орфографиях.
    • Верхний рисунок иллюстрирует левое полушарие (сторону) головного мозга, вид сбоку. Затылочная доля (красная), участвующая в зрительной обработке, и две языковые зоны: одна (зона Брока) в нижней лобной извилине лобной доли мозга (синяя), а другая (зона Вернике) на пересечении височная (желтая) и теменная (зеленая) доли участвуют в чтении на всех языках. Область зрительных словоформ (VWFA) — это область мозга, предназначенная исключительно для чтения. Мы можем видеть VWFA (фиолетовый овал со словами) на нижнем рисунке, который показывает вид снизу (если смотреть вверх) левого полушария мозга. На верхнем рисунке пунктирный фиолетовый овал показывает, где был бы VWFA, если бы мы могли видеть его сбоку. Изображение от Кассубы и Кастнера [7]. Copyright© 2015 Кассуба и Кастнер.

    Та же группа исследователей также определила несколько областей мозга, которые используются только при чтении определенной орфографии. Например, веретенообразная извилина в правом полушарии (боке) мозга была активна при чтении на китайском, но не на других языках. Этот образец мозговой активности означает, что при чтении по-китайски используются веретенообразные извилины как левого, так и правого полушарий, но при чтении любой из алфавитных орфографий используется только веретенообразная область левого полушария, VWFA. Исследователи считают, что области мозга, используемые только при чтении по-китайски, могут помочь установить связь между значением и звучанием слова, а также при чтении квадратных иероглифов.

    Чтение — сложная задача и относительно новый навык для человечества. Вполне вероятно, что некоторые области мозга со временем адаптировались или лучше справились с задачей чтения. Исследования показывают, что есть некоторые общие области мозга, участвующие в чтении на всех языках, области, которые участвуют в визуальном распознавании символов и определении того, какие звуки представляют символы. Однако также существуют специализированные области мозга, которые поддерживают определенные навыки, необходимые для чтения определенной орфографии. Большинство исследований на сегодняшний день сосредоточены на алфавитных орфографиях, и в основном на орфографиях, основанных на латинском алфавите. Необходимы дальнейшие исследования для изучения чтения в других орфографиях, если мы хотим знать наверняка, читает ли мозг все языки одинаково.

    Глоссарий

    Орфография : Символы, используемые для обозначения разговорного языка.

    Морфема : Корневые слова или части слов, которые можно добавлять или удалять из слова для изменения его значения. Например, в английском языке морфемой может быть слово (например, build), префикс (например, «re» в слове «rebuild»), суффикс (например, «er» в слове «builder» ) или грамматическое сгибание (например, «s» для множественного числа в слове «строители»).

    Фонологическое декодирование : Преобразование письменных символов в звуки, которые они представляют.

    Заявление о конфликте интересов

    Авторы заявляют, что исследование проводилось при отсутствии каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могли бы быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.


    Каталожные номера

    [1] Comrie, B., изд. 2009. Основные языки мира. 2-е изд. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Рутледж.

    [2] Сеймур, П.Х.К., Аро, М., и Эрскин, Дж.М. 2003. Основа приобретения грамотности в европейских орфографиях. бр. Дж. Психол. 94:143–74. дои: 10.1348/000712603321661859

    [3] Брансуик, Н. 2010. Ненарушенное развитие чтения и дислексия на разных языках. В: Чтение и дислексия в разных орфографиях, под ред. Н. Брансуик, С. МакДугалл и П. де Морней Дэвис, 131–54. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Psychology Press.

    [4] Перфетти, К., Цао, Ф. и Бут, Дж. 2013. Специализация и универсалии в развитии навыков чтения: как китайские исследования информируют универсальную науку о чтении. науч. Стад. Читать. 17:5–21. дои: 10.1080/10888438.2012.689786

    [5] Болджер, Д. Дж., Перфетти, К. А., и Шнайдер, В. 2005. Возвращение к кросс-культурному влиянию на мозг: универсальные структуры плюс вариации системы письма.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *