Экспрессивность
(от лат. expressio — выражение) — совокупность семантико-стилистических признаков единицы языка, которые обеспечивают её способность выступать в коммуникативном акте как средство субъективного выражения отношения говорящего к содержанию или адресату речи. Экспрессивность свойственна единицам всех уровней языка. К фонетическим экспрессивным средствам относятся фонологически нерелевантные для данного языка изменения звуков (например, в русском языке изменение длительности, аспирация и др.), акцентные и интонационные средства. Морфологические (словообразовательные) средства включают словосложение и широкий диапазон ласкательных и уничижительных аффиксов. Лексические экспрессивные средства охватывают пласт слов, имеющих помимо своего предметно-логического значения оценочный компонент, а также междометия и усилительные частицы. Все экспрессивные средства этих уровней обладают относительно чётко выраженной положительной или отрицательной коннотацией.
В результате актуализации экспрессивных средств языка, сочетание и взаимодействие которых позволяет практически любой единице языка выступать в качестве носителя экспрессивности, речь приобретает экспрессию, т. е. способность выражения психического состояния говорящего.
В коммуникативном акте параллельно с языковыми экспрессивными средствами используются многочисленные паралингвистические средства (громкость и тембр голоса, темп речи, мимика, жесты), способствующие усилению экспрессии речи.
Экспрессивность как одно из свойств языковой единицы тесно связана с категорией эмоциональной оценки и в целом с выражением эмоций у человека. Генетически многие закреплённые системой языка экспрессивные средства, включая тропы и фигуры речи, а также приёмы построения стиха восходят к особенностям оформления высказывания в эмоционально окрашенной (аффективной) речи.
Этим объясняется и сходство арсенала экспрессивных средств и принципов их функционирования в языках разных систем. Характерно, что в работах ряда лингвистов категории экспрессивности и эмоциональности отождествляются.Различие функционального использования экспрессивных языковых средств в многообразии видов общественно-речевой практики затрудняет их строгую классификацию по единому признаку, что особенно заметно при переходе от экспрессивной лексики к экспрессивному синтаксису. Изучение экспрессивных средств конкретных языков, как правило, входит в соответствующие разделы фонетики, грамматики, лексикологии и стилистики этих языков.
- Виноградов В. В., Итоги обсуждения вопросов стилистики, «Вопросы языкознания», 1955, № 1;
- Галкина-Федорук Е. М., Об экспрессивности и эмоциональности в языке, в кн.: Сборник статей по языкознанию. Профессору Московского университета академику В. В. Виноградову в день его 60‑летия, М., 1958;
- Балли Ш. , Французская стилистика, пер. с франц., М., 1961;
- Телия В. Н., Коннотативный аспект семантики номинативных единиц, М., 1986.
В. Н. Гридин.
ЭКСПРЕССИВНОСТЬ • Большая российская энциклопедия
Авторы: В. Н. Гридин
ЭКСПРЕССИ́ВНОСТЬ в языкознании, совокупность семантико-стилистич. признаков единицы языка, которые обеспечивают её способность выступать в коммуникативном акте как средство субъективного выражения отношения говорящего к содержанию или адресату речи.
Э. свойственна единицам всех уровней языка. К фонетич. экспрессивным средствам относятся фонологически нерелевантные для данного языка изменения звуков (напр., в рус. яз. изменение длительности, аспирация и др.), акцентные и интонационные средства. Морфологич. (словообразоват.) средства включают словосложение и широкий диапазон ласкат. и уничижит. аффиксов. Лексич. средства охватывают пласт слов, имеющих, помимо своего предметно-логич. значения, оценочный компонент, а также междометия и усилит. частицы. Экспрессивные средства этих уровней обладают относительно чётко выраженной положительной или отрицательной коннотацией.
На синтаксич. уровне Э. выражается изменением обычного порядка слов, использованием эллиптич. конструкций (см. Эллипсис), повторов и др.
В результате актуализации экспрессивных средств языка, сочетание и взаимодействие которых позволяет практически любой единице языка выступать в качестве носителя Э., речь приобретает экспрессию, т. е. способность выражать психич. состояние говорящего.
В коммуникативном акте параллельно с языковыми экспрессивными средствами используются многочисл. паралингвистич. средства (громкость и тембр голоса, темп речи, мимика, жесты).
Э. как одно из свойств языковой единицы тесно связана с категорией эмоциональной оценки и в целом с выражением эмоций у человека. Генетически многие закреплённые системой языковой экспрессивные средства, включая тропы и фигуры речи, а также приёмы построения стиха, восходят к особенностям оформления высказывания в эмоционально окрашенной (аффективной) речи. Этим объясняется и сходство арсенала экспрессивных средств и принципов их функционирования в языках разных систем. В работах ряда лингвистов категории Э. и эмоциональности отождествляются.
Различие функционального использования экспрессивных языковых средств в многообразных видах общественно-речевой практики затрудняет их строгую классификацию по единому признаку, что особенно заметно при переходе от экспрессивной лексики к экспрессивному синтаксису. Изучение экспрессивных средств конкретных языков, как правило, входит в соответствующие разделы фонетики, грамматики, лексикологии и стилистики этих языков.
Почему русские так скупы на улыбки?
Обучение на испанском языке .
В преддверии чемпионата мира по футболу появились статьи, в которых отмечалось, что российских рабочих учат правильно улыбаться иностранным футбольным болельщикам, которые вскоре приедут в их страну.
Одна из нас – Маша – иммигрантка из России. Она сразу же скажет вам, что в России случайная улыбка незнакомцам на публике часто рассматривается как признак психического заболевания или низкого интеллекта.
Конечно, в США и многих других странах улыбка является обычным рефлекторным жестом доброй воли.
В «улыбающемся разрыве» действительно есть доля правды: в нашем психологическом исследовании мы заметили поразительную разницу в том, как часто люди улыбаются в Соединенных Штатах по сравнению с Россией. Американцам может быть легко предположить, что это что-то говорит о русских — что они недружелюбные, черствые люди.
Но это совсем не так. Вместо этого стоит посмотреть, почему определенные выражения, такие как улыбка, становятся ключевой частью социального обмена в одних культурах, а не в других.
Смазка социальных колес
Насколько мы можем судить, есть два возможных объяснения улыбающегося разрыва.
Первая связана с тем, как люди разных культур общаются друг с другом. В разных культурах существуют разные «правила демонстрации» или нормы, определяющие, как люди должны выражать себя.
Правила отображения часто регулируются так называемой «социальной дистанцией», что означает ожидание конфиденциальности в данной культуре. Исследования показали, что в России социальная дистанция ниже, чем в США, а это означает, что люди обычно ожидают, что к ним подойдут незнакомцы, и между ними больше взаимопонимания. Меньше необходимости демонстрировать положительные эмоции, такие как улыбка, чтобы показать дружелюбие или открытость, потому что обычно предполагается, что вы уже находитесь на одной волне.
Чем больше социальная дистанция, тем больше возможностей для маневра, чтобы попасть в беду во время случайной встречи. Поскольку американцы ожидают хоть немного уединения даже на публике, незнакомцы реже приближаются друг к другу. Когда это происходит, это может вызывать беспокойство.
Таким образом, при приближении к незнакомцу улыбка может смазать социальные колеса взаимодействия и помочь другому человеку почувствовать себя непринужденно.
Значение улыбки
Во-вторых, это явление можно рассматривать через призму межкультурных различий личности или темперамента. Мы знаем, что в разных культурах существуют разные способы переживания, выражения и регулирования своих эмоций.
Например, в нашей работе мы проследили, как у детей в разных культурах развивается разный темперамент.
В одной серии исследований с участием психолога НИИ физиологии и фундаментальной медицины Хелены Слободской мы обнаружили, что матери в России, по сравнению с американскими опекунами, сообщали, что их младенцы и малыши чаще проявляли негативные эмоции. например, гнев или разочарование. Российские матери также сообщили, что их маленькие дети демонстрировали более низкий уровень положительного эмоционального выражения, включая улыбку и смех.
В этих находках есть интересный поворот. Американские малыши, которые с большей вероятностью выражали положительные эмоции, также лучше владели саморегуляцией. Другими словами, они лучше контролировали свои эмоции и поведение. Но склонность российских малышей к выражению положительных эмоций не имела такого отношения к самоконтролю.
О чем говорят нам эти результаты?
В каждой культуре улыбка работает по-разному. В России дети могут сокращать лицевые мышцы только тогда, когда они действительно счастливы. Это подлинное выражение эмоций.
Однако в США у детей может развиться понимание того, что улыбка является важным социальным сигналом, который не обязательно отражает то, что они на самом деле чувствуют, а вместо этого сигнализирует о признании или оценке другого человека. И это может объяснить, почему американские дети, которые больше улыбаются, также склонны к большему самоконтролю.
Далее, отношение и убеждения взрослых могут играть роль. Американские родители могут думать, что дети, которые выражают себя позитивно, также обладают другими полезными качествами, такими как способность концентрироваться и контролировать свое поведение.
Другими словами, в США счастливый ребенок воспринимается как «хороший» ребенок. Российские воспитатели, с другой стороны, не видят никакой связи между ребенком, который много улыбается, и его или ее манерами и поведением. Поэтому, когда эти дети вырастут, они с меньшей вероятностью будут улыбаться в повседневных социальных взаимодействиях.
Тем не менее, пока турнир не закончится, многие иностранные футбольные болельщики будут таращиться и улыбаться при каждом заказе еды и запросе направления. В ответ многие россияне будут скрипеть зубами и делать счастливые лица.
Русская программа Каролины — Кафедра германских и славянских языков и литературы
Государственный департамент США определяет русский язык как один из языков, имеющих решающее значение для национальной безопасности США. Неотъемлемая часть факультета германских и славянских языков и литератур, русская программа предлагает полный спектр услуг бакалавриата по русскому языку, литературе и культуре. Российская программа UNC теперь является домом для российской флагманской программы бакалавриата. За дополнительной информацией обращайтесь к Станиславу Швабрину по адресу [email protected]. В UNC вы найдете курсы русского языка всех уровней от начального до продвинутого. Независимо от того, являетесь ли вы студентом бакалавриата, увлеченным иностранными языками, курсантом ROTC, стремящимся приобрести уникальный интеллектуальный навык для службы своей стране, или аспирантом, занимающимся исследованиями, русская программа UNC предлагает тщательно разработанную программу для удовлетворения ваших потребностей. Наши курсы русского языка делают упор на общение и самовыражение. Аутентичные культурные материалы, включая фильмы и музыку, помогут вам достичь целей обучения под руководством опытных и преданных своему делу инструкторов.
Курсы по литературе, кино и культуре вовлекут вас в изучение русской цивилизации во всей ее красоте и сложности. Русская программа — это живое сообщество учащихся всех слоев общества. Проводим неформальную годовую русскоязычную тусовкуСтепени, майоры и младшие
А. Майор: Б.А. по русскому языку и культуре
Сосредоточение на русской литературе и культуре предлагает богатую программу курсов, предназначенных для специальностей и двойных специальностей, которые хотят свободно владеть русским языком в культурном и лингвистическом отношении.
Основные требования
RUSS 409, 410, 415, 445, 455
Четыре дополнительных курса на выбор из курсов русского языка и литературы/культуры, предлагаемых кафедрой.