Негосударственное общеобразовательное учреждение Средняя общеобразовательная школа

Полька национальность: лексика — Полька и полячка

лексика — Полька и полячка

Пожалуйста, оцените с точки зрения нормативности слова полька и полячка. То, что написано в словарях, я прочла. Но в одном указывается, что полячка — устаревшее, в другом, что разговорное. Нет ли отличий в семантике: например, одно обозначает национальность, другое — жительницу Польши?

  • лексика

Моя сестра, долго жившая в Польше, утверждает, что поляки предпочитают «польку», а «полячку» воспринимают негативно. Для русских «полячка» звучит уменьшительно-ласкательно. Для поляков, увы, это слово имеет оттенок пренебрежения.

Если следовать нормам словообразования, то в РУССКОМ языке правильно будет «полячка» (казак — казачка, узбек — узбечка, таджик — таджичка). Читайте Пушкина и Гоголя, хотя и у классиков встречается вариант «полька».
В языке ПОЛЬСКОМ правильно будет «полька», но мы же говорим о нормах русского, а не польского языка. Великий русский язык всегда вбирал в себя множество иностранных слов и многие делал своими.

Кстати, пометки в самых авторитетных словарях, что вариант «полячка» является устаревшим и т. д., делают эти самые словари уже устаревшими, так как появились более современные словари, которые допускают употребление двух вариантов без всяких пометок.
Но и это является только половиной дела, так как было бы правильным к варианту «полька» добавлять пометки заимствование, иностранное. Иначе нас скоро заставят писать «в Украине» (вместо «на Украине») или «Таллинн» (вместо «Таллин»). А там и не пройдёт полвека, как вы станете писать «Раша» вместо «Россия». Я, конечно, шучу, но в каждой шутке есть доля шутки.

2

«Полячка» — несколько устаревший термин, употреблявшийся в литературе XIX века. Скажем, у Пушкина:

Снег пушистый валится; всадник с ношею мчится,
Черной буркой ее покрывая.
«Что под буркой такое? Не сукно ли цветное?»
«Нет, отец мой; полячка младая».

В современной же речи это слово будет резать слух. Пожалуй, я бы в нём усмотрел и несколько пренебрежительную коннотацию.

Нет ли отличий в семантике? Из материалов Википедии следует, что в современном русском языке полька – это и жительница Польши (Польша), и представительница польского народа (Поляки).

Нет ли отличий в семантике: например, одно обозначает национальность, другое — жительницу Польши?

Нет. Вообще в русском языке такие семантические различия крайне редки. Кроме собственно «русский-россиянин», трудно что-то вспомнить. Да и «россиянин» стало таким специфическим обозначением относительно недавно. И уж совсем непонятно было бы иметь семантические различия для особы женского пола, обходясь одним словом «поляк» в мужском случае.

По поводу нормативности. Хотелось бы понять, насколько убедительна упоминавшаяся тут аналогия с узбечкой, казачкой и прочими. Там-то «ка» присоединяется напрямую к корню, а у «поляка» «як» явный суффикс. И с этим суффиксом есть только отдельные примеры наподобие босяк-босячка и менее очевидные маньяк-маньячка.

Но можно ли их переносить на название представителей народов?

1

Зарегистрируйтесь или войдите

Регистрация через Google

Регистрация через Facebook

Регистрация через почту

Отправить без регистрации

Почта

Необходима, но никому не показывается

Отправить без регистрации

Почта

Необходима, но никому не показывается

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

ПОЛЬСКОЕ ПРОИСХОЖДЕНИЕ — Migrant RU

ПОЛЬСКОЕ ПРОИСХОЖДЕНИЕ

КТО СЧИТАЕТСЯ ЛИЦОМ ПОЛЬСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ?
Лицом польского происхождения считается лицо, заявляющее о своей польской национальности и соответствующее в совокупности следующим условиям:
1. 1) по крайней мере, один из его родителей, бабушка или дедушка, либо прабабушка и прадедушка имели польскую национальность;
2.2) демонстрирует свою связь с польской культурой, среди прочего, путём изучения и культивирования польского языка, польских традиций и обычаев.
Условие, указанное в пункте 1, считается выполненным, если по крайней мере один из родителей или бабушек или дедушек или двое прадедушек или прабабушек заявителя подтвердили свою принадлежность к польскому народу, среди прочего, путём, изучения и культивирования польских традиций и обычаев.

КАК МОЖНО ЛЕГАЛИЗОВАТЬ ИНОСТРАНЦА ПОЛЬСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ?
Иностранцы польского происхождения могут легализоваться в Польше путём:
1.1) получения Карты поляка на основании польского происхождения;
2.2) получения разрешения на постоянное проживание на основании польского происхождения;
3.3) получения разрешения на постоянное проживание на основании действительной Карты поляка.
Карта поляка не означает предоставление иностранцу польского гражданства, права на проживание в Польше или права пересечения польской границы без визы. На основании Карты поляка иностранец может получить бесплатную долгосрочную визу, дающую право на многократное пересечение польской границы.
О процедуре подачи заявления на Карту поляка на основании польского происхождения можно прочитать по ссылке: http://www.migrant.info.pl/karta_polaka.html
Лицо, чьё польское происхождение подтверждено, может переехать в Польшу на постоянной основе — это означает, что такое лицо может подать заявление на получение разрешения на постоянное проживание. Более подробно о процедуре получения разрешения на постоянное проживание можно прочитать . В случае подачи заявления на получение разрешения на постоянное проживание на основании польского происхождения такое лицо дополнительно должно предоставить документы, подтверждающие польское происхождение. О таких документах можно прочитать ниже. С целью проверки польского происхождения иностранец может быть вызван на собеседование в Воеводское управление, где в ходе интервью представитель управления может задать ему различные вопросы, чтобы подтвердить связь иностранца с польской культурой. Более подробно о проведении такого собеседования можно прочитать ниже.

КАКИЕ ДОКУМЕНТЫ ПОДТВЕРЖДАЮТ ПОЛЬСКОЕ ПРОИСХОЖДЕНИЕ?
Документами и доказательствами, подтверждающими польское происхождение, могут быть:
— польские документы, удостоверяющие личность;
— акты и свидетельства гражданского состояния;
— свидетельства о крещении;
— школьные свидетельства;
— документы, подтверждающие связь с польской культурой;
— документы, подтверждающие прохождение воинской службы в польских воинских формированиях;
— документы, подтверждающие факт депортации или заключения, содержащие пометку о польском происхождении;
— документы о реабилитации депортированного лица, содержащие пометку о польском происхождении такого лица;
— иностранные удостоверения личности, содержащие информацию о польской национальности их владельца;
— справка из польской диаспоральной организации, подтверждающая активное участие в деятельности по продвижению польского языка и культуры или по поддержке польского национального меньшинства;
— вступившее в законную силу решение о польском происхождении, вынесенное в соответствии с положениями закона «О репатриации» и т. п.

ГДЕ МОЖНО ПОЛУЧИТЬ ДОКУМЕНТЫ, ПОДТВЕРЖДАЮЩИЕ ПОЛЬСКОЕ ПРОИСХОЖДЕНИЕ?
Документы, подтверждающие польское происхождение, можно получить, среди прочего, в следующих архивах:

1) Главный архив древних актов в Варшаве
Варшава, улица Длуга, д. 7
Центральный офис: 22 831 54 91 или 22 635 45 32 (33)
e-mail:[email protected]
http://www.agad.archiwa.gov.pl

2) Государственный архив в Белостоке
Белосток, ул. Рынок Костюшко, д. 4,
тел. +48 85 743 56 03
www.bialystok.ap.gov.pl
[email protected]

3) Архив ЗАГС в Лодзи
(здесь хранятся акты гражданского состояния, воссозданные в ходе судебного разбирательства в 1947–1952 годах)
Проспект Маршала Юзефа Пилсудского, д. 100, Лодзь,
тел. +42 638 53 03
4) Церковные архивы.

Список церковных архивов доступен на сайте: www.agad.archiwa.gov.pl
Документы, подтверждающие польское происхождение, также можно получить в соответствующих архивах или государственных учреждениях в стране происхождения иностранца.
Подготовку к посещению государственного или церковного архива следует начинать со сбора всей доступной информации и документов. Значение имеют все имеющиеся у вас копии, выписки и фотокопии – даже поврежденные, малочитабельные или совершенно непонятные. С помощью архивариуса можно попытаться их восстановить и получить на их основании информацию, которая поможет начать поиск. Список различных источников, предоставляющих возможность проведения генеалогического поиска, приведён на сайте http://www.archiwa.gov.pl/ в разделе «Генеалогия» (сайт доступен на польском и английском языках).

 

Танец полька — история, происхождение и стили польки

Происхождение танца полька было предметом нескольких исторических исследований, но все согласны с тем, что с тех пор, как этот танец покинул территорию Восточной Европе в 1-й половине 19 века, он сразу же стал очень популярным музыкальным жанром в Центральной и Западной Европе, а после Второй мировой войны популярным музыкальный жанр в США.

Первые записи музыки польки можно найти в письменных записях в Польше и чешских нотных газетах в начале 1800-е годы. Однако в то время этот музыкальный и танцевальный стиль был ограничен крестьянским населением территории Богемии, ныне входящей в состав Чехии.

Слово «Полька», скорее всего, происходит от чешского слова «půlka» (что означает «половина»), которое относится к живому, быстрому и нервному танцу. историки считают, что другое возможное происхождение мировой польки происходит от чешской поговорки «tanec na polo» («танец пополам», которая относится к половине темп музыки польки) и чешское слово «полюс» (означающее «поле»).

В то время как истинное происхождение многих современных танцев было утеряно для истории, остались только намеки на регионы и времена, когда они впервые стали популярными, полька Танцу удается отличиться тем, что он имеет четкое историческое происхождение, о котором помнят и по сей день. Первая запись о том, что кто-то действительно танцует современная версия танца полька под традиционную музыку польки возникла в начале 1830-х годов в чешском регионе Богемия, где жила молодая женщина по имени Анна.

Слезакова (урожденная Анна Чадимова) станцевала под народную песню «Strýček Nimra koupil šimla» («Дядя Нимра купил белую лошадь»), о чем свидетельствует музыка. учитель Йозеф Неруда. Она назвала этот танец «Мадера», что означало его быстрый и живой темп, и Неруда тщательно записал и музыку, и танец. движения юной Анны в исполнении. В последующие годы Йозеф Неруда научил этому танцу многих других молодых людей, а также влиятельный этнограф Ченек Зибрт. и историк продвигал музыку и танец польки с помощью этих статей, которые были переизданы по всей Европе.

С этого момента танец полька быстро начал распространяться за пределы Чехии. В 1835 году танец полька стал популярным в бальных залах Праги. Всего четыре года спустя ее танцевали знатные жители Вены, а еще через год ритмы польки эхом разносились по бальным залам культурных центр Европы 19 века – Париж.

Танец полька также распространился на многие другие территории, куда эмигрировали поляки. В первую очередь это включает Соединенные Штаты, куда полька прибыла в 1844 году, где она оставалась очень популярной до конца 19 века.век. Эта долгая и успешная жизнь польки в США Бальные залы также можно отнести ко Второй мировой войне, во время которой многие американские солдаты познакомились с танцем полька во время службы в армии в Континентальная Европа.

Танец полька не следует путать со шведским танцем с польскими корнями, который называется «польска», так как у него совершенно другая структура ритма. Кроме того, связанные танец под польку Redowa.

История польки

Полька, ок. 1840

Фото из цифровых коллекций, Нью-Йоркская публичная библиотека / общественное достояние

История танца и музыки польки

Полька определяется как живой парный танец богемского происхождения в двойном такте; имеет базовый паттерн «прыжок-шаг-близкий-шаг»; живая богемная танцевальная мелодия в размере 2/4.

Полька изначально была чешским крестьянским танцем, появившимся в Восточной Богемии (ныне часть Чехии).

Богемские историки считают, что польку изобрела крестьянская девушка (Анна Слезак, Лабска Тынице, 1834 г.) в одно воскресенье для развлечения. Он был сочинен на народную песню «Strycek Nimra Koupil Simla (Дядя Нимра привел белую лошадь)». Анна назвала шаг «Мадерой» из-за его быстроты и живости.

Танец впервые был представлен в бальных залах Праги в 1835 году. Название танца ( pulka ) по-чешски означает «полушаг», что означает быстрое переминание с одной ноги на другую.

В 1840 году Рааб, учитель танцев из Праги, станцевал польку в театре Одеон в Париже, где она имела огромный успех. Парижские учителя танцев ухватились за новый танец и усовершенствовали его для своих салонов и бальных залов.

Согласно Целлариусу, знаменитому французскому танцору середины девятнадцатого века: «Какой молодой человек, прежде всего противившийся танцам, которого полька не вырвала из его апатии, чтобы волей-неволей приобрести талант вдруг стать незаменимым?»

Полкамания получена. Танцевальные академии были переполнены, и в отчаянии они наняли балерин из Парижской оперы в качестве партнеров по танцам, чтобы помочь преподавать польку. Это, естественно, привлекало многих молодых людей, которых интересовали не танцы, а манеры и нравы в танцевальных павильонах испортились. Танцы приобрели дурную славу, и многие родители запрещали своим дочерям танцевать с кем-либо, кроме близких друзей семьи.

Полька появилась в Англии в середине девятнадцатого века. Однако такой популярности на континенте он не добился. К этому времени он также достиг Соединенных Штатов. Томас Балч в своей книге Philadelphia Assemblys сообщает, что оркестр Брейтера сочинил новую польку по случаю Ассамблеи 1849 года. Было видно, что вальс и полька постепенно вытесняют контрданс и котильон.

Популярность польки привела к появлению нескольких других танцев из Центральной Европы. Самым простым был галоп или галоппад, который был представлен в Англии и Франции в 1829 году. Танцевальная поза была такой же, как и для вальса или польки, когда пары совершали серию быстрых шассе по комнате со случайными поворотами. Музыка исполнялась в размере 2/4, часто это была просто быстрая полька. Галоп был особенно популярен как финальный танец вечера.

Полонез , названный в честь страны происхождения, представлял собой торжественное шествие в медленном ¾ такта, часто использовавшееся для открытия костюмированного бала. Однако большой популярности как бальный танец он так и не приобрел. Bohemian redowa состоял из трех последовательных движений: шага «преследования», обычного шага вальса и шага valse à deux temps . Танцевали под медленный вальс. Польская мазурка , довольно сложный танец под музыку вальса, включала подскоки, скользящие шаги и совместные удары пятками. schottische был немецким народным танцем, который состоял из серии шассе и прыжков, исполняемых под музыку 2/4 и 4/4. Были также комбинированные танцы, такие как полька-редова и полька-мазурка.

Из всех танцев, зародившихся в девятнадцатом веке, сохранилась только полька. После первоначального энтузиазма популярность польки постепенно снижалась и достигла низкого уровня с появлением рэгтайма, джаза и новых танцев начала двадцатого века. Однако после Второй мировой войны польские иммигранты в США сделали польку своим «национальным» танцем. Он также чрезвычайно популярен среди многих других американцев, которые поддались увлечению новой полькой, популяризированному Лоуренсом Велком и другими послевоенными группами.

На долгие годы полька будет оставаться популярной благодаря разнообразию стиля, от энергичного до плавного, короткого, плавного шага и вечно веселой музыки. Одна из самых популярных версий польки — «пятка, носок и понеслось» из-за ее простоты исполнения.

Музыка в стиле полька

Пивная бочка Полька, также известная как Roll Out the Barrel (немецкая версия Rosamunde), — популярная песня в стиле полька. В нее играют на многих свадьбах и вечерах светских танцев.

Андре Рье и Хейно исполняют «Rosamunde» вживую в своем родном городе Маастрихте на YouTube.

Beer Barrel Polka — Уолтер Останек — Канадский король польки на YouTube.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *