Негосударственное общеобразовательное учреждение Средняя общеобразовательная школа

Я знаю что ты хочешь мне ответить местоимения: В каких предложениях есть относительные местоимения?а) Этот текст автором зачеркнут и против него сделана помета.б) Засмеется смехом, который леденит кровь.в) Эти мудрецы ничего не смыслят в точных науках.г) К нему приехал погостить некий родственник.д) Я знаю, что ты хочешь мне ответить.е) Каждый день посылает он Вере письма.ё) В котором часу вы виделись?ж) Какой мастер определять человека!

Склонение личных местоимений. Verbuiging van persoonlijk voornaamwoord. Мобильное приложение по нидерландскому языку | SpeakASAP®

ik (я)mij (me)меня, мне
jij / je (ты)jou (je)тебя, тебе
u (Вы)uВам, Вас
hij / he (он)hemему, его
zij / ze (она)haarей, ее
het (оно)hetему, его (средний род)
wij / we (мы)onsнам, нас
jullie (вы)jullieвам, вас
zij / ze (они)hen / hun / ze
им, их

Полная форма обязательна только в противопоставлениях.
Например:

Ik hou niet van jou, maar van haar. – Я люблю не тебя, а ее.
Hij spreekt met mij en niet met jou. – Он разговаривает со мной, а не с тобой.
Wil je mij of hem zien? – Ты хочешь видеть меня или его?

В разговорной речи местоимения 3 лица единственного числа (он, она, это) при склонении могут вообще сокращаться до
одной буквы: ‘m (hem), d’r, ‘r (haar), ‘t (het):

Ik lees ‘m. – Я читаю ему.
We verstaan ‘r. – Мы понимаем ее.
Ik zie ‘t. – Я вижу его (это).

Формы hen / hun употребляются только по отношению к людям, а ze – к предметам и животным.
Например:

Daar staan twee bomen. Ik zie

ze. – Там стоят два дерева. Я вижу их.
Hij kent deze liederen en zingt ze. – Он знает эти песни и поет их.

Форма hen соответствует русскому винительному падежу (кого?):

Ik hoor hen. – Я слышу их.
We vragen hen. – Мы спрашиваем их.
De leraar beoordeelt hen. – Учитель оценивает их.

Кроме того, hen употребляется после предлогов, например:

Ik heb twee vrienden. Ik kom bij hen. – У меня есть два друга. Я прихожу к ним.
Ik praat met hen. – Я беседую с ними.
We gaan naar hen. – Мы идем к ним.

Форма hun соответствует русскому дательному падежу (кому?):

Ik geef hun appels. – Я даю им яблоки.
Klaas leest hun een boek. – Клаас читает им книгу.
We schrijven

hun een brief. – Мы пишем им письмо.

Упражнения

Упражнение №1

Поставьте местоимение в правильную форму

  1. У нас есть милый подарок для него. We hebben een lief cadeautje voor (een cadeautje – подарок; lief – милый)
  2. Хейн нас, к сожалению, не видит. Hein ziet helaas niet. (zien – видеть; helaas – к сожалению; niet – не)
  3. Мы часто думаем о тебе. We denken vaak aan . (vaak – часто; denken aan – думать о)
  4. Мы сегодня вечером зайдем к ней? Komen we vanavond bij ? (komen bij – заходить к; vanavond – сегодня вечером)
  5. Мама печет для нас вкусное печенье. De moeder bakt voor lekkere koekjes. (bakken – печь; lekkere – вкусные; koekjes – печенье – несколько штук)
  6. Они ждут вас уже долго. Ze wachten op al lang. (wachten op – ждать; al lang – уже долго)
  7. Мой друг часто путешествует со мной. Mijn vriend reist vaak met . (mijn vriend – мой друг; reizen – путешествовать; met – c)
  8. Хэр напоминает им о книге. Ger herinnert aan het boek. (herinneren aan – напоминать о; het boek – книга)
  9. Они дают нам новые газеты. Ze geven nieuwe kranten. (geven – давать; nieuwe – новые; kranten – газеты)
  10. Это кажется мне не очень хорошим. Dat lijkt niet goed. (dat – это; lijken – казаться; goed – хороший)
  11. Хейн и Дирк понимают ее очень плохо. Hein en Dirk verstaan heel slecht. (verstaan – понимать; heel schlecht – очень плохо)
  12. Клаас все время приносит им пиво. Klaas brengt altijd bier. (brengen – приносить; altijd – всегда; bier – пиво)
  13. У меня много книг. Я кладу их на стол. Ik heb veel boeken. Ik leg op de tafel. (hebben – иметь; veel – много; leggen – класть; op de tafel – на стол)
  14. Мы идем без него на пляж. We gaan zonder naar het strand. (gaan – идти; zonder – без; het strand – пляж)
  15. Туристы охотно разговаривают с вами. De toeristen praten graag met . (de toeristen – туристы; praten – беседовать; graag – охотно)
  16. Мы спрашиваем ее, и она отвечает нам. We vragen , en zij antwoordt ons. (vragen – спрашивать; antwoorden – отвечать)
  17. Передавай им привет! Doe de groetjes aan ! (doen de groetjes aan – передавать привет)
  18. Я каждый день встречаю Вас на углу этой улицы. Ik ontmoet elke dag aan de hoek van deze straat. (ontmoeten – встречать; elke dag – каждый день; aan de hoek – на углу; deze straat – эта улица)
  19. Мой сын часто играет с ним. Mijn zoon speelt vaak met . (de zoon – сын; spelen – играть; met – с)
  20. У меня там есть несколько книг. Моя сестра читает их с удовольствием. Ik heb daar enkele boeken. Mijn zuster leest graag. (daar – там; enkele boeken – несколько книг; mijn zuster – сестра; lezen – читать; graag – с удовольствием)
  21. Я тебе обещаю, мы вместе пойдем в музей. Ik beloof , we gaan samen naar het museum. (beloven – обещать; samen – вместе; het museum – музей)
  22. Он пишет мне милое письмо. Hij schrijft een aardige brief. (schrijven – писать; aardig – симпатичный; de brief – письмо)
  23. Я не хочу смотреть на нее. Ik wil niet naar kijken. (willen – хотеть; kijken – смотреть)
  24. Она рассказывает Вам что-то новое. Zij vertelt iets nieuws (vertellen – рассказывать; iets – что-то)
  25. Я тебя знаю, я тебе не верю. Ik ken , ik geloof niet. (kennen – знать; geloven – верить)
  26. Он мечтает не о Лишье, а о тебе. Hij droomt niet van Liesje, maar wel van . (dromen van – мечтать; maar wel – а)

Упражнение №2

Впишите перевод слова или словосочетания

  1. We hebben voor hem.
  2. Hein ons niet.
  3. We vaak aan je.
  4. we bij haar?
  5. De moeder voor ons lekkere koekjes.
  6. Ze al lang.
  7. Mijn vriend vaak met me.
  8. Ger hun .
  9. Ze ons nieuwe .
  10. Dat me niet goed.
  11. Hein en Dirk verstaan haar .
  12. Klaas hun altijd bier.
  13. Ik heb . Ik leg ze .
  14. We gaan zonder hem .
  15. De toeristen graag met jullie.
  16. We haar, en zij ons.
  17. Doe aan hen!
  18. Ik u elke dag .
  19. speelt vaak met hem.
  20. Ik heb daar . leest ze graag.
  21. Ik beloof je, we gaan .
  22. Hij me .
  23. Ik wil niet .
  24. Zij u .
  25. Ik ken je, ik je niet.
  26. Hij niet van Liesje, maar wel van jou.

Упражнение №3

Переведите с русского на голландский

  1. У нас есть милый подарок для него. (een cadeautje – подарок, lief – милый)
  2. Хейн нас, к сожалению, не видит. (zien – видеть, helaas – к сожалению, niet – не)
  3. Мы часто думаем о тебе. (vaak – часто, denken aan – думать о)
  4. Мы сегодня вечером зайдем к ней? (komen bij – заходить к, vanavond – сегодня вечером)
  5. Мама печет для нас вкусное печенье.
    (de moeder – мама, мать, bakken – печь, lekkere – вкусные, koekjes – печенье – несколько штук)
  6. Они ждут вас уже долго. (wachten op – ждать, al lang – уже долго)
  7. Мой друг часто путешествует со мной. (mijn vriend – мой друг, reizen – путешествовать, met – c)
  8. Хэр напоминает им о книге. (herinneren aan – напоминать о, het boek – книга)
  9. Они дают нам новые газеты. (geven – давать, nieuwe – новые, kranten – газеты)
  10. Это кажется мне не очень хорошим. (dat – это, lijken – казаться, goed – хороший)
  11. Хейн и Дирк понимают ее очень плохо. (verstaan – понимать, heel schlecht – очень плохо)
  12. Клаас все время приносит им пиво. (brengen – приносить, altijd – всегда, bier – пиво)
  13. У меня много книг. Я кладу их на стол. (hebben – иметь, veel – много, het boek – книга, leggen – класть, op de tafel – на стол)
  14. Мы идем без него на пляж. (gaan – идти, zonder – без, het strand – пляж)
  15. Туристы охотно разговаривают с вами. (de toeristen – туристы, praten – беседовать, graag – охотно, met – c)
  16. Мы спрашиваем ее, и она отвечает нам. (vragen – спрашивать, antwoorden – отвечать)
  17. Передавай им привет! (doen de groetjes aan – передавать привет)
  18. Я каждый день встречаю Вас на углу этой улицы. (ontmoeten – встречать, elke dag – каждый день, aan de hoek – на углу, deze straat – эта улица)
  19. Мой сын часто играет с ним. (mijn zoon – мой сын, spelen – играть, met – с)
  20. У меня там есть несколько книг. Моя сестра читает их с удовольствием. (hebben – иметь, daar – там, enkele boeken – несколько книг, mijn zus – сестра, lezen – читать, graag – с удовольствием)
  21. Я тебе обещаю, мы вместе пойдем в музей. (beloven – обещать, samen – вместе, het museum – музей)
  22. Он пишет мне милое письмо. (schrijven – писать, een aardige brief – симпатичное письмо)
  23. Я не хочу смотреть на нее. (willen – хотеть, kijken – смотреть)
  24. Она рассказывает Вам что-то новое. (vertellen – рассказывать, iets nieuws – что-то новое)
  25. Я тебя знаю, я тебе не верю. (kennen – знать, geloven – верить)
  26. Он мечтает не о Лишье, а о тебе. (dromen van – мечтать, maar wel – а)

Скачать PDF

Скачайте наше новое приложение «Библиотека иностранных языков»

  • Бесплатная книга «Точка выхода из языка или Как бросить учить иностранный язык».
  • Библиотека грамматики 12 иностранных языков (покупается в приложении).
  • Простота и легкость в использовании.
  • Четкое и подробное объяснение грамматики.
  • Полезная лексика.
  • Подходит как для начинающих, так и для продвинутых.
  • Идеальный помощник при подготовке к ОГЭ, ЕГЭ, а также к профессиональным экзаменам на уровни А1, А2, В1, В2, Beginner, Intermediate, Upper-Intermediate.
  • Не нужно интернет соединение.
  • Автоматическая синхронизация с веб-версией сайта speakasap.com (при наличии интернет соединения).
  • Прогресс обучения.
  • Оперативная техническая поддержка.

Our site saves small pieces of text information (cookies) on your device in order to deliver better content and for statistical purposes. You can disable the usage of cookies by changing the settings of your browser. By browsing our website without changing the browser settings you grant us permission to store that information on your device. Accept

Относительные местоимения qui и que, а также ce qui / ce que во французском языке — Относительные местоимения — Грамматика

Относительные местоимения qui / que + ce qui / ce que во французском языке (Les pronoms relatifs qui / que + ce qui / ce que)

 

Кроме того, что qui и que переводятся на русский словами «который, которая и т.п.», они так же могут иметь свои обычные значения, то есть qui – кто (заменяет людей), que – что (обычный союз). Особенно часто это встречается в косвенной речи, когда мы передаём кому-то чьи-то слова или повторяем свои собственные.

 

Например:

Il ne sait pas qui habite au cinquième étage – Он не знает кто живёт на шестом этаже

Sébastien dit qu’il reviendra demain soir – Себастьян говорит, что вернётся завтра вечером

Je dis que je ne te crois pas – Я говорю, что не верю тебе

Je veux savoir qui m’a laissé ce message – Я хочу знать кто оставил мне это сообщение

 

Однако, кроме союза «что» (que) у нас может быть «то, что», которое несёт в себе вопрос. По-русски мы можем сказать «то, что» или просто «что». Тогда вместо que будут использоваться ce que или ce qui. Это как если бы мы переводили в косвенную речи вопросы, включающие в себя вопросительное слово «что».

Например:

Qu’est-ce que tu fais ce soir ? Que fais-tu ce soir ? Tu fais quoi ce soir ? – me demande Jean

Jean me demande ce que je fais ce soir.

Qu’est-ce qui te plaît ? – veut savoir Jacques

Jacques veut savoir ce qui me plaît.

 

То есть в косвенной речи ce que заменяет вопросительный оборот qu’est-ce que, ce qui заменяет вопросительный оборот qu’est-ce qui. Разница между ce que и ce qui точно такая же, как между que и qui, когда они обозначают «который». То есть ce que заменяет дополнение, а ce qui – подлежащее.

Например:

Il veut comprendre ce qui ne va pas – Он хочет знать что не так

Il veut comprendre ce que je cache – Он хочет знать что я прячу

 

Так как в русском языке мы часто говорим «что» вместо «то, что», возникает выбор между ce qui / ce que и союзом que. На самом деле, если мы можем откинуть первую часть предложения и задать её в вопросительной форме, значит нам нужно выбирать между ce qui и ce que, если же вопрос получается нелогичным, тогда это просто союз que.

 

Например:

Je sais ce qui t’intéresse – Qu’est-ce qui t’intéresse ?

Я знаю что тебя интересует. Что тебя интересует?

Je sais ce que tu veux me dire – Qu’est-ce que tu veux me dire ?

Я знаю что ты хочешь мне сказать. Что ты хочешь мне сказать?

Je sais que tu pars demain – Qu’est-ce que tu pars demain ?

Я знаю, что ты уезжаешь завтра. Ко второй части фразы нельзя задать вопрос со словом «что». Что ты уезжаешь завтра? – странно. Поэтому это просто союз que.

 

Однако если после «что» идёт просто глагол в инфинитиве, то вместо ce qui / ce que используется que / quoi (более разговорное).

Например:

Je ne sais pas que (quoi) faire – Я не знаю что делать

Tu ne sais pas que (quoi) répondre – Ты не знаешь что ответить

Я, я и другие местоимения

Урок 6: я, я и другие местоимения

/en/grammar/runon-sentences/content/

Что такое местоимение?

Местоимение — это слово, которое заменяет в предложении существительное . Возможно, вы уже знаете, что существительное — это человек, место, вещь или идея. Местоимение — это слово, которым вы можете заменить одну из этих вещей. Например, в этом предложении местоимение она заменяет Миранда .

Однако вы не можете просто использовать местоимение она каждый раз, когда говорите о Миранде. Взгляните на этот пример:

Это может показаться вам неправильным — это так. В первом предложении Миранда — это тот, кто совершает действие (хвастается). Это означает, что она является подлежащим предложения. А она — это местоимение, которое может заменять подлежащее.

Однако во втором предложении Сэм — это , выполняющий действие с Миранда (ворует). Это делает ее объектом предложения. Слово она не может заменить объект предложения. Вот почему в этом примере это звучит неправильно.

В большинстве случаев вы будете знать, правильно или неправильно звучит местоимение. Например, вы, вероятно, можете сказать, что это предложение правильное:

Если вы не уверены, какое местоимение правильное, вот таблица, в которой указано, какие местоимения могут заменять подлежащее, а какие — дополнения. В нашем последнем примере ее — правильное местоимение для замены Миранды , потому что она женщина и объект предложения.

Обратите внимание, что вы и это могут заменить предметы или объекты, поэтому такие предложения, как Вам следует купить это и Оно вам идет оба верны.

Очень важно использовать правильный тип местоимения, когда вы говорите или пишете. Например, вы бы не сказали Ему нужно купить брокколи или Сэм написал ей письмо . Если вы это сделаете, люди могут запутаться в том, кто что делает в вашем предложении.

Выбор местоимений

Не всегда так просто определить, какое местоимение использовать. Например, люди часто не уверены, следует ли им говорить Сэм и я украли деньги или Сэм и я украли деньги .

Вот способ убедиться, что вы используете правильное местоимение в таких ситуациях. Если у вас есть местоимение и существительное вместе, попробуйте прочитать предложение только с местоимением.

Если предложение звучит смешно, вы знаете, что вам нужно изменить местоимение.

Как насчет такого предложения?

В этом предложении два местоимения, поэтому нам нужно проверить их оба. Во-первых, мы попробуем предложение только с местоимением ему . Сьерра высмеяла его звучит правильно, поэтому местоимение ему правильно. Теперь проверим правильность I .

Sierra высмеяла I звучит неправильно, поэтому мы должны заменить I на me . Теперь мы знаем, что это предложение правильное:

В одном из предложений на этой картинке есть правильное местоимение, а в другом неправильное местоимение. Используйте трюк, который вы только что узнали, чтобы решить, какое местоимение является правильным. Затем нажмите на точки над местоимениями, чтобы убедиться, что вы правы!

Неправильное местоимение

Поскольку вы не сказали бы Мне вернуться, это неправильное местоимение для этого предложения. Фокусник должен изменить свое местоимение на I.

Правильное местоимение

Поскольку можно сказать, что я перестал тусоваться, это местоимение подходит для этого предложения.

Продолжать

Предыдущая: Повторяющиеся предложения

Далее:Точки с запятой

/en/grammar/semicolons/content/

Не отвечайте на вопрос «Какие у вас местоимения?»

Photo by Sharon McCutcheon on Unsplash

Первоначально это эссе было опубликовано 4 февраля в номере The Wall Street Journal .

Последняя битва реальности — это публикация, поддерживаемая читателями. Все статьи бесплатны, но если вы заплатите за доступ к этой статье за ​​платным доступом, пожалуйста, рассмотрите возможность стать платным подписчиком или сделать разовое или регулярное пожертвование. Я бы предпочел, чтобы миллион человек просматривал этот контент бесплатно, чем чтобы он был доступен только небольшой группе платных подписчиков, но это означает, что я полностью полагаюсь на щедрость моих читателей в плане поддержки. Благодарю вас!

«Какие у вас местоимения?» Казалось бы, безобидный вопрос, который становится все более распространенным. Местоимения теперь часто отображаются на видном месте в биографиях социальных сетей, подписях электронной почты и тегах имен конференций. Вице-президент Камала Харрис использует местоимения «она/ее» в своей биографии в Твиттере, а министр транспорта Пит Буттиджич включает в свою биографию «он/его». Кроме того, есть местоимения «они/они» в единственном числе, используемые «небинарными» людьми, которые не идентифицируют себя ни с мужчинами, ни с женщинами, а также растущий список сделанных на заказ «неоместоимений», таких как «ze/zir» или «fae/faer». и еще более странные неоместоимения «существительное-я», такие как «булочка / булочка», которые, согласно New York Times, представляют собой идентичности, которые могут охватывать животных и фантастических персонажей.

Недавний опрос 40 000 «лесбиянок, геев, бисексуалов, трансгендеров, гомосексуалистов и сомневающихся (ЛГБТК) молодых людей» в США показал, что целых 25% используют исключительно местоимения, отличные от она/она и он/его. Кампания за права человека, которая утверждает, что является «крупнейшей в стране организацией по защите прав ЛГБТК+», недавно написала в Твиттере, что мы все должны начинать разговор со слов «Привет, мои местоимения _____. Каковы ваши? Нам говорят, что просить, делиться и уважать местоимения является «инклюзивным» для трансгендерных и небинарных людей, и что невыполнение этого требования может даже представлять собой насилие и угнетение.

Если все это звучит запутанно и вызывает у вас дискомфорт по причинам, которые вам трудно сформулировать, вы не одиноки. Хотя постоянные ритуалы обмена местоимениями могут показаться глупыми или раздражающими в лучшем случае и утомительными в худшем, на самом деле участие в этой якобы благотворной практике помогает нормализовать регрессивную идеологию, которая наносит огромный вред обществу. Чтобы понять почему, вам нужно ознакомиться с его основными принципами.

Сторонники гендерной идеологии полностью отделили термины «мужчина», «женщина», «мальчик» и «девочка» от биологического пола. Гендерная идеология учит, что термины «мужчина/мальчик» и «женщина/девочка» — и соответствующие им местоимения «он/его» и «она/ее» — относятся к гендерной идентичности человека, в то время как «мужчина» и «женщина» относятся к гендерной идентичности человека. к биологическому полу. Хотя вы можете определить женщину как взрослую женщину, гендерная идеология утверждает, что «женщина» — это взрослый человек любого пола, который просто «идентифицирует себя» как женщина.

Но что значит «идентифицировать» себя как мужчину или женщину?

Гендерные активисты считают, что быть мужчиной или женщиной требует принятия стереотипов мужественности или женственности, соответственно, или различных социальных ролей и ожиданий, которые общество навязывает людям из-за их пола. «Планируемое родительство» прямо заявляет, что гендерная идентичность — это «то, что вы чувствуете внутри», определяет «гендер» как «социальный и правовой статус, набор ожиданий от общества в отношении поведения, характеристик и мыслей» и утверждает, что «это более о том, как вы должны себя вести из-за вашего пола».

В недавней статье New York Times говорится о «мужчинах, женщинах и гендерно неконформных людях», как будто гендерное несоответствие несовместимо с тем, чтобы быть мужчиной или женщиной. Согласно Genderbread Person, популярному образовательному инструменту для обучения маленьких детей гендерной идентичности, свойства «мужественности» и «женственности» включают в себя определенные стереотипные «черты личности, работу, хобби, симпатии, антипатии, роли, [ и] ожидания».

Четкий посыл гендерной идеологии заключается в том, что если вы женщина, которая не «идентифицирует себя» с социальными ролями и стереотипами женственности, то вы не женщина; если вы мужчина, который так же отвергает социальные роли и стереотипы мужественности, то вы не мужчина. Вместо этого вы считаетесь либо трансгендером, либо небинарным человеком, и Planned Parenthood уверяет вас, что «существуют медицинские процедуры, которые вы можете использовать, чтобы помочь вашему телу лучше отражать, кто вы есть». Согласно этому мышлению, определенные личности, поведение и предпочтения несовместимы с определенными типами анатомии.

Итак, когда кто-то спрашивает ваши местоимения, а вы отвечаете «она/ее», даже если вы сообщаете простой факт, что вы женщина, гендерный идеолог интерпретирует это как признание того, что вы принимаете женственность и социальные роли и ожидания, связанные с тем, чтобы быть женщиной. В то время как движения за права женщин десятилетиями боролись за отделение женственности от жестких стереотипов и социальных ролей, современная гендерная идеология снова объединила их воедино.

Принуждение людей публично произносить свои местоимения во имя «включения» — это троянский конь, усиливающий гендерную идеологию и расширяющий сферу ее действия. Это тонкий конец клина гендерных активистов, призванный нормализовать их мировоззрение. Участие в ритуалах местоимения делает вас соучастником регрессивной системы убеждений гендерной идеологии, тем самым узаконивая ее. Далекий от безобидного акта, сигнализирующего о поддержке инклюзивности, он служит неявным одобрением гендерной идеологии и всех ее радикальных принципов.

Позвольте мне предложить аналогию. Рассмотрим Кампанию за права человека, призывающую людей начинать разговор со слов «Привет, мои местоимения _____. Каковы ваши? А теперь представьте аналогичный запрос от Американской федерации астрологов, побуждающий всех начинать разговор со слов: «Привет, я Стрелец. Каков ваш знак?» Отвечать своим собственным знаком зодиака означало бы действовать внутри и сигнализировать о своем молчаливом согласии с системой убеждений астрологии. Если вы отвергаете астрологию и отвечаете на вопрос «У меня нет знака», ответ может быть «Конечно, есть! Когда ты родился?» Но это совсем другой вопрос.

Точно так же, если вы отвергаете утверждение гендерной идеологии о том, что мужчины и женщины определяются своей сознательной приверженностью мужским и женским ролям и стереотипам, и поэтому отказываетесь отвечать на запрос о местоимениях, ваш собеседник может сказать: «У всех нас есть местоимения! Вы себя идентифицируете как мужчину или женщину?» Но поскольку это представление о мужчине и женщине не похоже на ваше, использование местоимений только еще больше нормализует ритуал и утвердит радикальное мировоззрение.

Переосмысление понятий «мужчина», «женщина», «мальчик» и «девочка» на основе связанных с полом стереотипов имеет серьезные последствия для реального мира. Отказ от этих стереотипов в настоящее время обычно рассматривается как заболевание (гендерная дисфория), которое нужно лечить блокаторами полового созревания (для детей), половыми гормонами и операциями, которые приводят к бесплодию и обрекают пациентов на пожизненные медицинские счета. Переопределение также угрожает безопасности женщин в тюрьмах, а также ставит под угрозу безопасность, справедливость и достоинство женщин и девочек в спорте, поскольку мужчинам, которые просто «идентифицируют» себя как девочек или женщин, разрешается доступ в эти защищенные пространства.

Попытка противостоять гендерной идеологии — это последняя битва реальности. Мы просто не можем игнорировать фундаментальные реалии нашей биологии и ожидать положительных результатов для общества. Местоименные ритуалы чрезвычайно эффективны для нормализации и институционализации отказа от биологического пола в пользу гендерной идентичности. Эти ритуалы используют замешательство и сострадание людей для достижения согласия. Но время вежливости давно прошло. Единственный правильный ответ на вопрос «Какие у вас местоимения?» состоит в том, чтобы отвергнуть посылку и отказаться от ответа.

Поделиться

«Последняя битва реальности» — это еженедельный информационный бюллетень биолога-эволюциониста Колина Райта, предназначенный для того, чтобы информировать вас о проблемах и новостях, касающихся тревожного роста сексуального отрицания и гендерной идеологии в обществе.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *