Негосударственное общеобразовательное учреждение Средняя общеобразовательная школа

Толкование слова сочувствие: Значение слов — сборник словарей на Glosum.ru

Содержание

Значение слова «сочу́вствие»

я, только ед., ср.

1. Отзывчивое, участливое отношение к чьему-л. переживанию, несчастью.

Проявить сочувствие к больному. Помочь сироте из сочувствия. Выразить сочувствие родственникам погибшего. С сочувствием и пониманием отнестись к проблемам коллеги.

2. Одобрение, благожелательное отношение.

Идеи ученого вызвали сочувствие и активную поддержку со стороны научного сообщества. Книга встретила общее сочувствие. Выразить свое сочувствие демократам.

Данные других словарей

Большой толковый словарь русского языка

Под ред. С. А. Кузнецова

сочу́вствие

-я; ср.

1. Отзывчивое, участливое отношение к горю, переживаниям кого‑л.; сострадание.

Проявить с. Искать сочувствия у друзей. С. чужому горю. Сделать что‑л. из сочувствия к кому‑л.

2. Благожелательное отношение к кому-, чему‑л.; поддержка, одобрение.

Выразить полное с. чьим‑л. планам. Обращение писателя к исторической теме встретило общее с.
Словарь трудностей русского произношения

М. Л. Каленчук, Р. Ф. Касаткина

сочу́вствие

соч[у́с’т’в’]ие и соч[у́ств’]ие

Значение слова сочувствие — Толковый словарь

СочУ́вствие
Единственное число, именительный падеж, неодушевленное, средний род.

1. А) Отзывчивое, участливое отношение к чьему-л. горю, переживаниям; сострадание. б) устар. Благосклонное, благожелательное отношение к кому-л., чему-л.; поддержка, одобрение.
2. устар. Общность в чувствах, мыслях и тому подобное
Словарь Ефремовой Т.Ф

1. Отзывчивое, участливое отношение к переживаниям, несчастью других. С. чужому горю. 2. Одобрительное, благожелательное отношение. Его поддерживало с. сына.
Словарь Ожегова С.И

1. Сочувствия, 1. Отзывчивое отношение к чужому чувству, преимущ. горестному, сострадание. его сочувствие было для меня великой отрадой. Герцен. Проявить сочувствие. Искать сочувствия у друзей. Сделать что-н. из сочувствия к кому или чему-н. 2. Одобрительное отношение к чьему-н. начинанию, к чьим-н. мыслям и настроениям, признание и поддержка чего-н., чувство солидарности с чем-н. Проект его встретил общее сочувствие. Нежданов искренно и горячо похвалил Маркелова и с особым сочувствием отозвался о Соломине. Тургенев. На место старого буржуазного парламента идет всемирная Советская власть, которая завоевала сочувствие всех рабочих, потому что она есть

Словарь Ушакова Д.Н

5 синонимов к слову «сочувствие»

  1. благожелательность
  2. благожелательство
  3. благорасположение
  4. благосклонность
  5. внетье

Употребления слова в предложениях


1

Но, исполняя его, он рассчитывал на сочувствие и симпатию своего народа, и, если не считать приезжих, он получал сочувствие и признание сполна.

Путешествие в Индию, Эдвард Морган Форстер, 1979г.

2

Друзья чуть не раздавили мне руку, выражая сочувствие, и на словах их сочувствие

выражалось так же бурно:

Между небом и тобой, Лоррен Фуше, 2016г.

3

Она искала сочувствия и нашла это сочувствие в книгах, где личность отвергалась во имя общества и во имя общества освобождалась личность.

Некуда, Николай Лесков, 1864г.

4

С годами притягивает сочувствие, хотя бы видимость сочувствия.

Сочинения. Том 1, Александр Строганов

5

Сочувствиесочувствием, но не бесплатно же отправлять на тот свет мужика, который Красову, честно говоря, ничего плохого не успел еще сделать.

За час до убийства (сборник), Владимир Вычугжанин, 2016г.
Приложение доступно в Google Play

Определение, фонетический (звуко-буквенный) разбор и разбор слова по составу

На данной странице представлено лексическое значение слова «сочувствие», а также сделан звуко-буквенный разбор и разбор слова по составу с транскрипцией и ударениями.

Оглавление:

  1. Значение слова
  2. Звуко-буквенный разбор
  3. Разбор по составу

Значение слова

СОЧУВСТВИЕ, я, ср.

1. Отзывчивое, участливое отношение к переживаниям, несчастью других. С. чужому горю.

2. Одобрительное, благожелательное отношение. Его поддерживало с. сына.

Фонетический (звуко-буквенный) разбор

сочу́вствие

сочувствие — слово из 4 слогов: со-чу-встви-е. Ударение падает на 2-й слог.

Транскрипция слова: [сач’уств’ий’э]

с — [с] — согласный, глухой парный, твёрдый (парный)
о — [а] — гласный, безударный
ч — [ч’] — согласный, глухой непарный, мягкий (непарный, всегда произносится мягко), шипящий
у — [у] — гласный, ударный
в — не образует звука в данном слове
с — [с] — согласный, глухой парный, твёрдый (парный)
т — [т] — согласный, глухой парный, твёрдый (парный)
в — [в’] — согласный, звонкий парный, мягкий (парный)
и — [и] — гласный, безударный
е — [й’] — согласный, звонкий непарный, сонорный (всегда звонкий), мягкий (непарный, всегда произносится мягко)
— [э] — гласный, безударный

В слове 10 букв и 10 звуков.

При разборе слова используются правила:

  • Сочетание букв -вств- произновится как [ств], буква в не произносится

Цветовая схема: сочувствие


Разбор слова «сочувствие» по составу

сочувствие

Части слова «сочувствие»: сочувств/и/е
Состав слова:
сочувств — корень,
и — суффикс,
е — окончание,
сочувстви — основа слова.



Сочувствовать — что это | Значение слова Сочувствовать в Большом толковом словаре онлайн

Значение слова Сочувствовать по Ефремовой:
Сочувствовать — 1. Относиться с участием, состраданием к чьему-либо горю, чьим-либо переживаниям. // устар. Относиться благосклонно, благожелательно к кому-либо, чему-либо; одобрять, поддерживать чью-либо деятельность.
2. устар. Одинаково с кем-либо чувствовать, мыслить и т.п.

Значение слова Сочувствовать по Ожегову:
Сочувствовать — Относиться к кому-чему-нибудь сочувственно

Значение слова Сочувствовать по словарю Ушакова:
СОЧУВСТВОВАТЬ
сочувствую, сочувствуешь, несов., кому-чему. 1. Относиться к чьим-нибудь чувствам, переживаниям (преимущ. горестным) с отзывчивостью, с состраданием, с сочувствием (см. сочувствие в 1 знач.).

Сочувствовать пострадавшему. Сочувствовать чьему-нибудь несчастью, горю. 2. Относиться отзывчиво, с сочувствием (см. сочувствие во 2 знач.) к чьим-нибудь начинаниям, намерениям, мыслям. Я не сочувствую твоему решению Сочувствовать проявленной инициативе. 3. Быть идейно близким кому-чему-нибудь, придерживаться близкого кому-нибудь образа мыслей, поддерживать чью-нибудь деятельность и идеологию. Передовые люди Запада сочувствуют коммунистическому движению

Значение слова Сочувствовать по словарю Даля:
Сочувствовать
кому, чему, чувствовать согласно, сообща, заодно; понимать, мыслить одинаково; склоняться к кому по чувству, приязни, любви; сострадать. Сочувствую вашим намереньям. Этому предприятию как-то мало сочувствуют. -ся, безличн. Доброму делу неволей сочувствуется. Сочувствие, взаимная дружба, приязнь, любовь, расположенье, влеченье, сострастие, симпатия; одинаковые чувства с кем; незримая, духовная, нравственная связь, которая сказывается невольно чувством; безотчетное угадыванье, знанье. Мозоли ноют и кости ломят перед ненастьем, по необъяснимому сочувствию. Ясновидящие, по сочувствию, знают заочное, отдаленное, неведомое другим. Они сошлись с первого разу, по сочувствию. Сочувствие к делу, расположенье к нему, желанье ему успеха. Он отозвался о сем деле сочувственно. Несочувственный человек, не поселяющий сочувствия, антипатичный.

   
   

Каково значение слова «сострадание»?

Невозможно одним словом выразить значение слова «сострадание». Если обратиться к словарям, то они скажут, что это сочувствие горю или несчастью другого человека, жалость к нему. И вроде бы нам даны синонимы: милосердие, жалость, доброта, но ни одно из них не передает такое многогранное чувство, как сострадание.

Значение слова «сострадание»

Два слова (сочувствие и сострадание) объединены одной приставкой «со», значение которой — причастность к чему-либо, участие. Сочувствуя другому, пытаешься понять, что человек испытывает, переживаешь, жалеешь, примеряешь его чувства на себя. Сострадая, страдаешь вместе с ним, испытываешь его боль, его несчастье, его горе, примеряя их на себя.

Библия учит нас не быть слепым к чужому горю, болезни или бедности. Тот, кто умеет сострадать, даже на чужую вину не закрывает глаза — он не может себе этого позволить. Путь к состраданию непрост. Чтобы уметь сопереживать другому, нужно вначале познать себя и причины происходящего.

Не осмеивать человеческих поступков, не огорчаться ими, а понимать.

Так говорил Спиноза в «Политическом трактате».

Сострадание в литературе

Недаром в экзаменационном сочинении о значении слова «сострадание» говорится довольно часто. Составители ставят своей целью заставить подростков поразмышлять об этом чувстве и найти примеры в литературе.

Многие, очень многие писатели обращались к теме сострадания. Разве мы можем представить, чтобы Сонечка Мармеладова обвинила Раскольникова в убийстве? Она не винит, она пытается понять, согреть словом, добром, просто быть рядом. Ей жаль детей (абсолютно чужих ей!), и она жертвует собой. Ей жаль Раскольникова, и она едет за ним на каторгу.

А доктор Пирогов из рождественского рассказа «Чудесный доктор»? Реальная история, когда один человек не прошел мимо беды другого, отчаявшегося, уже думавшего о самоубийстве. Пирогов спас детей от болезни и всю семью от голода, дав им шанс на жизнь. Наверное, больше, чем деньги, оставленные доктором под блюдцем, им помогло именно его сострадание, которого они не нашли в других людях.

Да, сострадание дает человеку понять, что он не наедине со своей бедой, что есть рядом кто-то, кто протянет руку помощи или просто согреет добрым словом.

культурносемантический аспект – тема научной статьи по языкознанию и литературоведению читайте бесплатно текст научно-исследовательской работы в электронной библиотеке КиберЛенинка

3. Solzhenicyn A.I. Tret’emu soboru zarubezhnoj russkoj cerkvi. Solzhenicyn A.I. Sobraniesochinenij: v 9 t. Moskva: TERRA — Knizhnyj klub. T. 7. V Sovetskom Soyuze. 1967 — 1974; Na Zapade. 1974 — 1989: 155 — 169.

4. Ellen Berry, Mikhail Epstein. Transcultural Experiments: Russian and American Models of Creative Communication. New York: St. Martins Press, 1999.

5. Il’in I.A. O soprotivlenii zlu siloj. Veche. 1984; 16: 11 — 34.

6. Vojnovich V.N. Moskva 2042: Satiricheskaya povest’. Moskva: SP «Vsya Moskva», 1990.

7. Zinov’ev A. Global’nyj chelovejnik. Moskva: Centrpoligraf, 1997.

8. Zinov’ev A. Gomo sovetikus. Moskva: Centrpoligraf, 2000.

9. Grojs B. Po tu storonu utopii i antiutopii. Beseda. 1985; 3: 16 — 40.

10. Chalikova V. Utopiya rozhdaetsya iz utopii. London: Overseas Publications Interchange Ltd, 1992.

11. Goricheva T. Pis’ma po molitvam Bogomateri. Mariya. 1981; 1: 31 — 34.

12. Goricheva T. Svyatoe bez Boga. Beseda. 1988; 7: 135 — 156.

13. Simvol. 1984; 12 (noyabr’).

14. Simvol. 1988; 20 (dekabr’).

15. Alekseev V.I. Puti i sud’by Rossii. Russkoe vozrozhdenie. 1978; 1: 37 — 49.

Статья поступила в редакцию 31.07.19

УДК 81

Xue Wenbo, Cand. of Sciences (Philology), researcher, Department of Russian Language, School of International Studies, Sun Yat-sen University

(Zhuhai, China), Е-mail: [email protected]

ANALYSIS OF ENGLISH AND CHINESE EMOTIONAL WORDS Щ’ AND SYMPATHY: CULTURAL SEMANTIC ASPECT. Based on Natural Semantic Metalanguage Theory (NSM), the paper analyzes semantic features and cultural significance of English and Chinese emotional words Щ’ and sympathy. On the one hand, the researcher expounds NSM Theory and its superiority in cultural semantic analysis; on the other hand, the work discusses and pointes out the cultural semantic differences between the emotional words Щ’ and sympathy with the help of detailed contrastive analysis, and give their definitions in ECM. From the results of the analysis, the researcher draws the conclusion that translation equivalents like Щ’ and sympathy have different meanings, which reflect different cultures.

Key words: Natural Semantic Metalanguage Theory, semantic features, cultural significances’/sympathy.

Сюе Вэньбо, канд. филол. наук, науч. сотр. факультета русского языка института международного перевода, Университет Сунь Ятсена,

г. Чжухай (Китай), Е-mail: [email protected]

АНАЛИЗ ЭМОТИВНОГО СЛОВА ЩШSYMPATHY ‘СОЧУВСТВИЕ’ В КИТАЙСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ: КУЛЬТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Данная статья посвящена исследованию семантической специфики и культурной значимости эмотивного слова Щ’/sympathy ‘сочувствие’ в китайском и английском языках в свете теории естественного семантического метаязыка (далее ЕСМ). С одной стороны, в работе рассматривается теория ЕСМ и её преимущество как инструмент исследования в культурно-семантическом изучении; с другой стороны, обсуждаются культурно-семантические различия между указанными словами с помощью детального сопоставительного семантического анализа, также описывается их всё пространство значений на ЕСМ. Делается вывод о том, что такие переводные эквиваленты, как Щ’ и sympathy предполагают различные значения, в которых отражаются особенности культуры. Ключевые слова: теория ЕСМ, семантическая особенность, культурная значимость, Щ’/sympathy ‘сочувствие’.

Теория ЕСМ, выдвинутая А. Вежбицкой (см. [Wierzbicka, 1967]) и её коллегами в конце 1960-х годов, является популярным парадигмом в современной лингвистике (в частности, в семантике). А. Вежбицкая отмечает: «ЕСМ расшифровывается как ‘Естественный Семантический Метаязык’, то есть ядро, общее для всех естественных языков, полученное путём эмпирических межъязыковых сопоставительных исследований. Это общее ядро может быть использовано в качестве метаязыка для описания значений во всех языках понятным, но строгим, основанным на определённых принципах, верифицируемым способом» [1]. Иными словами, значения слов различных языков могут описываться на определённом метаязыке, т. е. на ЕСМ, который основан на элементарных понятиях любого естественного языка. Согласно данной теории, ЕСМ свойственна семантическая нейтральность и универсальность, именно благодаря которым толкование на ЕСМ освобождается от этноцентрической предвзятости.

По мнению А. Вежбицкой, имеются семантические особенности между эмо-тивными словами различных языков, в которых отражаются специфики народных культур [2, с. 25]. А в связи со сложностью семантики эмотивного слова, соответственные семантические особенности в различных языках и культурах не могут полностью демонстрироваться в словарных данных, в которых обычно встречаются проблемы неточности, повторяемости и этноцентризма. При этом, по мнению А. Вежбицкой, теория ЕСМ призвана решить вышеуказанные проблемы.

Цель статьи состоит в том, чтобы выяснить культурно-семантические различия между эмотивными словами «Ш!» и «sympathy» ‘сочувствие’ в китайском и английском языках, предложить на ЕСМ соответственные толкования, в которых отражаются культурно-семантические особенности указанных слов, более того, доказать эффективность и целесообразность ЕСМ, как инструмента культурно-семантического анализа. Статья поддержана китайским научным фондом постдокторантуры (2019M653251).

Материалом исследования являются корпусные данные, которые взяты из Corpus of Chinese Linguistics PKU (см. [ЭР: http://ccl.pku.edu.cn/corpus.asp]), и Corpus of Contemporary American English (см. [ЭР: https://www.english-corpora.org/ coca]).

Согласно А. Вежбицкой, язык служит для выражения значения, и поэтому вопрос об изучении языка состоит только в том, как описывать значение [3, c. 5], а именно теория ЕСМ, методологическую основу которой составляют семантические примитивы и принцип упрощённого перефраза, предоставляет один из

эффективных подходов к систематическому анализу значений слов в различных языках и культурах.

Семантические примитивы, основанные непосредственно на естественном языке, служат «твёрдым основанием для всех других понятий» [3, с. 296]. По А. Вежбицкой, «бесконечное число новых понятий может быть получено из небольшого числа семантических примитивов» [3, с. 296]. Семантические примитивы характеризуются самопонятностью и универсальностью, они определяются путём проб и ошибок, самый последний список которых (т. е. английская версия) включает в себя 62 слова.

К тому же, данные семантические примитивы объединяются определённым синтаксисом (т. е. правилами заполнения валентностей, в том числе и обязательных, и факультативных валентностей) в форме упрощённого перифраза. Основное положение принципа упрощённого перифраза состоит в том, что семантика способна определить сложные значения с помощью простых значений, которые могут быть понятны сами по себе, так сказать, не требуют дальнейшего объяснения [2, с. 11]. Таким образом, толкование на ЕСМ в концепции А. Вежбицкой представляет собой конфигурацию, комбинируемую семантическими примитивами, например:

друг

(a) Всякий знает: многие люди думают о каких-то других так:

(b) я очень хорошо знаю этого человека,

(c) я думаю об этом человеке очень хорошие вещи,

И я хочу часто бывать с этим человеком… [4, с. 114]

Преимущество теории ЕСМ в толковании слов различных языков состоит в её простоте, понятности и универсальности. Именно семантические примитивы и принцип упрощённого перефраза, которые отличают теорию ЕСМ от другой теории семантики, придают этой теории достаточный потенциал и объяснительную силу в семантическом исследовании.

С одной стороны, толкование на ЕСМ может быть легко понято и переведено потому, что ЕСМ основывается на словах и синтаксисе, которые существуют в любом естественном языке. К тому же, данные слова и синтаксис весьма просты и самопонятны. С другой стороны, ЕСМ по смыслу универсален. По А. Вежбицкой, каждый из семантических примитивов ЕСМ просто является одной из лингвоспецифичных манифестаций универсального набора фундаментальных человеческих концептов [4, с. 52], таким образом, можно сказать, что

семантические примитивы разных языков соответствовать друг другу. Благодаря таким универсальным примитивам, толкование слов различных языков на ЕСМ возможно без языковой специфики и этноцентрической предвзятости.

В работе мы применяем теорию ЕСМ к анализу эмотивных слов «И!» и «sympathy» (‘сочувствие’) в китайском и английском языках, чтобы выяснить культурно-семантические сходства и различия между ними, а также истолковать данные слова на ЕСМ. Конкретно говоря, мы сначала рассматриваем словарные данные, которые дают нам базовые значения указанных слов. Затем тщательно анализируем комбинаторные свойства и контекстные употребления указанных слов с помощью корпусной статистики, чтобы обнаружить их тонкие семантические особенности. Причём обсуждаем культурные представления, связанные со значениями данных слов. Наконец, мы используем универсальный ЕСМ для того, чтобы показать полученные результаты.

В данной работе мы рассматриваем «И!» и «sympathy» как эмотивные слова, так что мы анализируем только значения, выражающие психоэмоциональное состояние человека. Начнём со словарных дефиниций данных слов, потому что словарные данные служат основой для анализа значений слова.

Китайское слово «И!» (букв. пер. «сочувствие») — это ‘подобное негативное состояние, вызываемое плохим переживанием другого человека’ [5, с. 1306]. Английское слово «sympathy» (букв. пер. «сочувствие») — это ‘чувство жалости к человеку, с которым произошло что-то плохое’ [6, с. 2897]. По словарным дефинициям, значения указанных слов в целом совпадают друг с другом, которые включают в себя семантические компоненты ‘подобное объекту негативное состояние субъекта’, ‘несчастье и плохое переживание объекта’. Скорее, слово « И!» является переводным эквивалентом английского слова «sympathy» в китайском языке.

Однако, словарные данные, конечно, не являются единственным показателем значений слова. Ещё другой и значимый показатель состоит в комбинаторных свойствах слова. Комбинаторные свойства указанных слов могут быть проиллюстрированы статистикой их частотности комбинации в корпусах китайского и английского языков.ЙШв» (‘чрезвычайное сочувствие’), «ГЙЙЙ’И» (‘широкое сочувствие’), «deepest sympathy» (‘самое глубокое сочувствие’), «public sympathy» (‘массовое сочувствие’).

На наш взгляд, значения «И!» и «sympathy», полученные из данных моделей комбинации соответствуют с вышеуказанными семантическими компонентами в словарях, т. е. компонентами ‘подобное объекту негативное состояние субъекта’, ‘несчастье и плохое переживание объекта’. Кроме того, данные слова ещё включают в себя другие общие компоненты: ‘это чувство могут быть выражено’ и ‘это чувство могут быть интенсивным и распространённым’.

Несмотря на сходства основных значений данных слов, у них ещё имеются тонкие различия. Мы отобрали из вышеупомянутых корпусов примеры на китайском и английском языках по 1000 примеров, содержащих «И!» и «sympathy». Затем провели статистику комбинаторных употреблений данных примеров с помощью программы AntConc 3.й» (‘выражать/проявлять’)

5 1.6% (‘слабый человек’)

Таблица 2

Список о частотности комбинации «sympathy» в английском языке

No. частотность комбинаторное слово

1 32% «for/to» (‘предлоги, за которыми идёт объект эмоции или несчастное’)

2 21.3% «feel» (‘чувствовать/ощущать’)

3 17.5% «have» (‘иметь/обладать’)

4 10.3% «express/showfextend» (‘выражать/проявлять’)

5 4.7% «much/a lot of/massive» (‘много/массовое’)

Как видим, согласно результатам таблицы 1, доминирующим словом, сочетающимся с «Ш!» выступают слова, означающие ‘иметь, обладать’ (22.. (букв. пер. Ведь, куль-турнойпсихологией нашихкитайцевявляется сочувствиекслабым.)

«Слабый человек» в китайском языке является культурно-значимым словом. Под данным словом подразумевается ‘человек в обществе находится в слабом положении’. Во многих культурах слабым человеком считается человек, у которого недостаток способности и ответственности за свою жизнь. Однако слабый человек в китайской культуре является не столько неспособным человеком, сколько не избранником судьбы. Судьба находится вне власти человека, следовательно, сочувствие к слабому человеку вполне оправданно. Причём в китайской культуре ‘сочувствие к слабому человеку’- важный показатель добродетели человека.

Свответствбино, »ак видим,чтoвкитaйcкдмязыкe люыидотврые нтееыятcя в слабом положении, более легко вызывают сочувствие, сравнивая с другими ыюм.ммы в общаттве. Пбдобтое ттношытиекскыбому неовскек° пне набливдтиаоя к сКОГЛкдекям тзычт.ьтуре, но не в английской:

(букв. пер. Я испытываю к ней сочувствие, потому что у неё свекровь, с которой трудно ладить.)

В целом, различия значений между «Ш!» и «sympathy» заключаются в следующих аспектах: выражение чувства, диапазон ситуаций, вызывающих чувство, реакция субъекта и объекта. В концепции А. Вежбицкой значения сло-

Ы31

ва в определённой степени связаны с культурой. Так, различия значений между указанными словами более или менее объясняются особенностями китайской и английской культур.

Для китайской культуры характерна коллективность, китайский народ привыкает делиться своими делами друг с другом. Соответственно, данный культурный характер позволяет человеку активно выразить другому своё сочувствие и желание оказать определённую помощь.

Более того, китайский народ в определённой степени верит в судьбу. Несмотря на то, что в китайской культуре ценится способность преодолевать трудности, но всё-таки существуют много ситуаций вне власти человека. Иначе говоря, жизнь не всегда находится в собственной власти человека. Таким образом, сочувствие к человеку, который находится в отрицательном положении, обычно считается оправданным. Причём в связи с этим, человек, получающий сочувствие у других, редко чувствует себя оскорблённым, наоборот, обычно тёплым и благодарным.

В отличие от китайской культуры, в английской культуре чрезвычайно высоко ценится власть над собственной жизнью и способность преодолевать трудности. Соответственно, человек, который находится в отрицательном положении, обычно рассматривается как бессильный и неспособный, так что не стоит ему сочувствовать. К тому же сочувствие к человеку в некоторой степени считается унизительным и оскорбительным для него, так что сочувствие в английской культуре иногда вызывает негативную реакцию объекта. В то же время для английской культуры характерны независимость и индивидуальность, в связи с этим человек не любит вмешиваться в чужую жизнь и редко оказывает другому помощь, хотя он испытывает сочувствие к этому человеку.

С помощью ЕСМ мы можем написать значения «Щ’» и «sympathy», чтобы наглядно показать сходства и различия между ними. Толкование слова «sympathy» на ЕСМ предложено А. Гладковой следующим образом [7, c. 189]:

«Sympathy» (букв. пер. «сочувствие»):

‘человек X испытывал сочувствие к человеку Y’

(a) кто-то X думал о ком-то Y так:

(b) что-то плохое произошло с этим кем-то

(c) поэтому этот кто-то чувствует что-то плохое

(d) это нехорошо

(e) я не хочу, чтобы люди чувствовали что-то плохое

Библиографический список

(f) когда X так думает, X что-то чувствует

(g) как люди чувствуют, когда они так думают о ком-то

В данном толковании отражаются значения ‘с объектом что-то плохое произошло и он испытывает негативное чувство, а субъект возникает подобное негативное чувство, потому что он не хочет, чтобы с объектом произошло такое плохое’. Это толкование содержит почти все значения «sympathy», но только в нём не демонстрируется компонент ‘более серьёзный характер ситуации объекта’, я предпочитаю добавить компоненту (b) семантический примитив ‘очень’, т. е. ‘что-то очень плохое произошло с этим кем-то’.

Полагаясь на проведенный анализ и толкование слова «sympathy» на ЕСМ, мы предлагаем следующее толкование слова «Щ’»:

«Щ’» (букв. пер. «сочувствие»):

‘человек X испытывал сочувствие к человеку Y’

(a) кто-то X думал о ком-то Y так:

(b) что-то плохое произошло с Y

(c) поэтому Y чувствует что-то плохое

(d) это нехорошо

(e) я не хочу, чтобы Y чувствовал это

(f) поэтому я хочу сделать что-то хорошее для Y

(g) X хочет, чтобы Y знал это

(h) когда X так думает, Y чувствует что-то хорошее

Данное толкование отличается от толкования «sympathy» в трёх пунктах. Во-первых, желание субъекта оказать помощь отмечено компонентом (f). Во-вторых, данное чувство может произвести положительный эффект на объекта (компонент h). В-третьих, субъект склонен продемонстрировать объекту своё чувство (компонент g).

Проведённый анализ позволяет сделать следующие выводы. 1) Значения слов «Щ’» и «sympathy» не вполне совпадают, не смотря на то, что они как переводные эквиваленты искусственно ставятся в словарях. Различия значений между ними заключаются в выражении чувства, диапазоне ситуаций, реакции субъекта и объекта. 2) Различия значений между указанными словами тесно связаны с особенностями китайской и английской культур. 3) ЕСМ имеет большую объяснительную силу, с помощью которого можно наглядно демонстрировать культурно-семантические особенности слов различных языков.

1. Вежбицкая А. Универсальные семантические примитивы как ключ к лексической семантике. Available at: http://ailab.ho.ua/Wergbitska/UniSemPrim.htm

2. Wierzbicka A. Semantics, primes, universals. New York: OUP, 1996.

3. Вежбицкая А. Язык, культура, познание. Москва: Русские словари, 1996.

4. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. Москва: Языки славянской культуры, 2001.

5. ЯШЮпАЙ (Ш7Ш) . 2016. Словарь современного китайского языка. 7-ое издание. Редакционный отдел по словарям института лингвистики академии общественных наук КНР Пекин: Коммерческое издательство, 2016.

6. Oxford advanced learner’s English-Chinese dictionary (extended fourth edition). Beijing: The commercial press & Oxford: Oxford university press, 1997.

7. Гладкова А.ШЙШЖ. ПШЮпЩ (171) . 2016. Slovar’ sovremennogo kitajskogo yazyka. 7-oe izdanie. Redakcionnyj otdel po slovaryam instituta lingvistiki akademii obschestvennyh nauk KNR. Pekin: Kommercheskoe izdatel’stvo, 2016.

6. Oxford advanced learner’s English-Chinese dictionary (extended fourth edition). Beijing: The commercial press & Oxford: Oxford university press, 1997.

7. Gladkova A.N. Russkaya kul’turnaya semantika. Moskva: Yazyki slavyanskoj kul’tury, 2010.

Статья поступила в редакцию 20.07.19

УДК 821.161.1

Khayrulina O.I., postgraduate, Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia), E-mail: [email protected]

THE PERCEPTION OF TANATOLOGICAL MOTIVES IN WORKS OF L. ANDREEV: THE EXPERIENCE OF GERMAN-SPEAKING STUDIES. One of the priorities in the study of the creativity of the writers of the Silver Age is the study of tanatological motives. The article aims to explore sections of the book by F.F. Ingold «Concepts of death in Russian modernism from Tolstoy to Lenin», and to carry out an analysis of the concept of death in the works of L. Andreev. Consideration of the proposed aspect makes it possible to assert that a foreign researcher, attaching great importance to the national specificity of the writer’s work, sees in the literary thanatology of L. Andreev the symbolic semantic fullness of the idea of death and the naturalness of its acceptance.

Key words: concept of death, death motive, tanatological motives, works of L. Andreev, perception of L. Andreev.

О.И. Хайрулина, аспирант, Московский государственный университет им М.В. Ломоносова, г. Москва, E-mail: [email protected]

РЕЦЕПЦИЯ ТАНАТОЛОГИЧЕСКИХ МОТИВОВ В ТВОРЧЕСТВЕ Л. АНДРЕЕВА: ОПЫТ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ

Одним из приоритетных направлений в исследовании творчества писателей Серебряного века является изучение танатологических мотивов. Данная статья ставит целью исследовать разделы книги Ф.Ф. Ингольда «Концепции смерти в русском модернизме от Толстого до Ленина», посвященные анализу концепции смерти в творчестве Л. Андреева. Рассмотрение предложенного аспекта дает возможность утверждать, что зарубежный исследователь, прида-

Новости

Всё можно растерять, что собрано веками,

Всё может замолчать, расправами грозя,

И только человеческую память

Забетонировать и истребить нельзя.

В план подготовки юбилея Победы внесена дата 27 января — проведение Дня памяти жертв Холокоста. «День памяти» приурочен к освобождению и спасению Красной Армией узников нацистского лагеря Аушвиц (Освенцим) 27 января 1945 года.

В нашей школе во всех классах были проведены занятия, посвященные этой незабываемой дате — памяти жертв нацизма и героев Сопротивления, жертв Холокоста: «Помни, не забудь!»(трагедия Холокоста), «Всемирный День памяти жертв Холокоста», «Холокост – память поколений», «Память о Холокосте» и другие.  Педагоги поставили перед собой цели: ознакомить воспитанников с трагедией Холокоста как одним из примеров бесчеловечной политики нацистов; дать сведения об истории лагерей Освенцим, Майданек, Дахау и др., как трагической страницей периода Второй мировой войны. Главной воспитательной целью поставлена работа по продолжению формирования толерантного сознания, по воспитанию осознанной гражданской позиции и развитию способности к сочувствию, сопереживанию.

Воспитанникам было дано толкование слова «Холокост», рассказано о бесчинствах и издевательствах над людьми, о беспрецедентном проявлении зла фашисткой Германией.

Холокост — что это за слово?

Необычного в нем ничего как будто нет.

Но, а если расшифруешь это слово

Сразу станет страшно почему-то всем.

Что же они сделали такого, и за что сожгли их в лагерях?

Может быть война тому виною или время, как порой твердят.

А ведь им хотелось очень, очень поиграть, с друзьями во дворе.

И побаловаться в школе, и поесть свой завтрак на траве.

Но пришли немецкие солдаты. И отправили детишек в лагеря

Не для отдыха и развлеченья, а для издевательства, и зверств.

Но мы в памяти оставим имена героев навсегда.

И в глазах как слезы засверкают, страшные кровавые слова.

 

Холокост – это не только трагедия еврейского народа , это Катастрофа всего человечества.

Воспитанникам был показан видеофильм: «Помнить, чтобы жить!»


Определение симпатии Merriam-Webster

сим · па · ти | \ ˈSim-pə-thē \

: родство, ассоциация или отношения между людьми или вещами, при которых все, что влияет на одного, одинаково влияет на другое.

б : взаимная или параллельная восприимчивость или вызванное ею условие

c : единство или гармония в действии или следствии каждая часть полностью соответствует схеме в целом — Эдвин Бенсон

: склонность думать или чувствовать одинаково : эмоциональное или интеллектуальное согласие сочувствуя своим целям

б : чувство преданности : склонность отдавать предпочтение или поддержку республиканские симпатий

: действие или способность разделять чувства или интересы другого лица или разделять их

б : чувство или психическое состояние, вызванное такой чувствительностью сочувствовать бедным

4 : корреляция, существующая между телами, способными передавать друг другу свою вибрационную энергию через некую среду.

сочувствие — определение и значение

  • Некоторые играют на образе обеспокоенного и травмированного ветерана, даже используя его, чтобы завоевать сочувствия судьи или присяжных.

    Герои или злодеи?

  • Я считаю, что она пытается получить симпатии от консервативной республиканской базы, как «бедная Сара, все придираются ко мне».

    Роув: отставка Пэйлин лишена четкой стратегии

  • Моя главная симпатия к женщине и детям Содома.

    Мудрость, справедливость и милосердие

  • Перефразируя свое сатирическое выступление в крыле Рейгана, Дуг утверждает, что Майк! сфальсифицировал или придумал этот DUI или, по крайней мере, предупредительно объявил его как изощренную уловку, чтобы завоевать симпатию электората.

    Политика звука: последний звонок

  • В «Теории нравственных чувств», опубликованной в 1759 году, Адам Смит смело формулирует вопрос о добродетели в терминах того, что мы сейчас называем сочувствием, но которое он назвал сочувствием .

    Волшебное мистическое шоу сознания

  • Возможно, ему это понравилось; — но любой человек, наделенный силой признательности, которую мы называем сочувствием , почувствовал бы это так же холодно, как если бы оно исходило от фигуры на стеклянном окне.

    Американский сенатор

  • Кто может сказать, какие металлы используют боги для создания тонкой связи, которую мы называем симпатией , которую мы могли бы также назвать любовью.

    Пробуждение

  • Момент в истории, в котором у них пробуждается симпатия , — это глотание детей, потому что дети действительно осознают возможность избавления от них в отсутствие матери.

    Искусство рассказчика

  • Она переполнена любопытством, которое она называет симпатией простой и суровой религией; а этот Мюллер, который занимается проповедью, сейчас находится в Тюбингене.

    Немецкий Помпадур — выдающаяся история Вильгельмин ван Гравениц, ландхофмейстерин Вюртемберга

  • Кто может сказать, какие металлы используют боги для создания тонкой связи, которую мы называем симпатией , которую мы могли бы также назвать любовью.

    Пробуждение

  • определение симпатии от The Free Dictionary

    Стрикленд обладал даром сочувствия. Это очаровательная способность, но ею часто злоупотребляют те, кто сознает ее обладание: потому что есть что-то омерзительное в жадности, с которой они будут набрасываться на несчастья своих друзей, чтобы они могли проявить свою ловкость. , Я начинаю любить его как брата, и его постоянное и глубокое горе наполняет меня сочувствием и состраданием.Трудно сказать, будут ли у моряков триста лет спустя способность сочувствовать. Человеческие эмоции возбуждаются быстрее, чем человеческий разум; и, как я указывал некоторое время назад в статье о функции критики, гораздо легче сочувствовать страданию, чем сочувствовать мысли. Женское сочувствие было для него новым, и он радовался тому, кто охотно слушал все его беды. На его гордый и чуткий нрав это унижение, хотя оно длилось всего несколько месяцев, нанесло рану, которая так и не зажила; Спустя годы после того, как он прославился, он переходил улицу, чтобы избежать запаха совершенно другой фабрики по производству чернил, напоминающей о том, кем он когда-то был.В этом опыте также, очевидно, может быть прослежена немалая часть сильного сочувствия к угнетенным беднякам, особенно к беспомощным детям, которое так заметно в его романах. И прежде чем я начну, я должен попросить читателя пройтись вместе с ним. мне со всем сочувствием; и, поскольку сочувствие — это просто понимание, начните с понимания меня и того, о ком и о чем я пишу. Да, он был благородным человеком, благородным человеком, — повторил он задумчиво и с явным сочувствием к любовникам, которые , Мне вряд ли нужно говорить, завоевал мое сердце.Она вздохнула, глядя на дверь комнаты, где находился князь Андрей, очевидно, намереваясь выразить свое сочувствие его печали, но Пьер по ее лицу увидел, что она рада и тому, что произошло, и тому, как ее брат воспринял новость. о неверности Наташи. Человек нынешнего времени, на месте сэра Патрика, проявил бы позицию (так называемого) рыцарского уважения; и обратился бы к Энн тоном готового сочувствия, которое посторонний человек просто не мог почувствовать.Чувство, заключенное в расследовании, которое привело его в дом, было тем проявлением человеческого сочувствия, которое ускользнуло от сурового, непроницаемого старика. «Да, и природа тоже», — довольно положительно ответила молодая леди; «и я утверждаю, что естественные знания и любовь из сочувствия — две разные вещи».

    «Этимология симпатии и сочувствия» Келли Нокс — Благотворительная организация «Творческое психическое здоровье» PoetsIN ™

    Πάσχω / πάθος

    (Пасхо: «страдать» / Пафос: «что что случается с человеком)

    Патетический: (прилагательное) «Со среднефранцузского патетический, от латинского patheticus, от древнегреческого παθητικός (pathētikós, «Подверженный чувствам, способный чувствовать, страстный»), от παθητός (pathētós, «Страдающий, подверженный страданию»), от πάσχω (páskhō, «страдать») »[i].

    Слова… — это личные присутствия, имеющие целую мифологию:

    полов, генеалогий (этимологии, касающиеся происхождения и создания),

    историй и мод; и их собственная охрана, богохульство,

    , создающее и уничтожающее эффекты. Слова — это личности.

    … Без душевной природы слов, речь не двигала бы нас,

    слова не обеспечивали бы формы для поддержания нашей жизни

    и придания смысла нашей смерти.[ii]

    ~ Джеймс Хиллман

    Наша точка доступа к рассматриваемым словам — это цитата Хиллмана, которая возглавляет эту статью. Хиллман описывает «слова» как «личности». Хиллман понимает разницу между утверждением, что слова — это «люди», и что «слова — это личности». Этимологически человек — это персона, латинское слово, обозначающее маску. Итак, мы можем интерпретировать; мы должны добавить, что Хиллман подразумевает, что слова — это «маски». Слова — это призрачные символы, скрытые во времени и замаскированные нематериальными объектами «значения» и «коннотации»; они перемещаются, перемещаются и удерживаются между белыми полями страницы, то статичными, то текучими; они просят, чтобы их считали просто еще одним «лицом» в толпе.Чтобы расширить метафору, мы можем потянуть за их плащи и развязать веревки, удерживающие их маски, чтобы раскрыть символы слов под ними. Это работа этимологии и филолога; мы раскрываем значения слов, чтобы показать не только то, что они означают, но и то, как и почему слова означают именно так. Мы рассмотрим «симпатию» и «сочувствие».

    Типичное и несколько упрощенное понимание разницы между сочувствием и сочувствием гласит, что сочувствие — это чувство разделяемых чувств, сочувствие — это понимание чувств, которые не обязательно разделяются.Эти определения, конечно, неверны.

    Симпатия, составлен из греческого «сим», что означает вместе, и «Пафос», относящийся к чувствам или эмоциям, используется для описания, когда один человек разделяет чувства другого, например, когда кто-то из близких переживает горе или потеря. Сочувствие — новое слово, также связанное с «пафосом», но есть еще большее значение эмоциональной дистанции. С «сочувствием» вы можете представить или понять, что кто-то может чувствовать, необязательно испытывать эти чувства у себя.[iii]

    Хорошие редакторы Merriam-Webster не проследили этимологию достаточно глубоко; и они полностью игнорировали слово «эмпат» в (даже в его) современном использовании.

    Brohaugh [iv] говорит нам, что слово симпатия имеет устаревшее значение, которое относится к двум сторонам находясь в «согласии», по крайней мере, к 1600 году; другое устаревшее значение предполагает «Близость» к кому-то еще к 1570 году; но наиболее распространенное значение «ан признание чужих чувств »появляется к 1630 г. (150 г.).Сочувствие на другая сторона, опять же, как указано Брохоу, не появляется до 1904 года; эмпатический был актуален к 1910 году, сочувствую, к 1925 году и сочувствующим к 1935 году. расстояние между двумя словами замечательное; это как если бы, по крайней мере, на английском языке, «Сочувствие» — новая идея. Для получения дополнительной информации мы должны проконсультироваться с Оксфордским Словарь английского языка, тома I и II, компактного издания. [v]

    Удивительно, а может, и шокирующе, но в OED моего издания (1971 г.) нет списка «Эмпатия».[vi] К счастью, The New Century Dictionary действительно включает в себя список этого слова. [vii] Сочувствие прослеживается в New Century Dictionary от греческого глагола ‘pathein’ , чтобы страдать, и префикса en , или, таким образом, страдать или чувствовать. Приведенный отрывок также говорит нам, что это слово было «образовано как эквивалент [немецкого] einfuhlung , [viii] lit. «Чувство» (493). Редакторы определяют слово «эмпатия» специально в отношении психологии: «… мысленное проникновение в чувство или дух человека или предмета; благодарное восприятие или понимание.Они помечают запись прилагательной формой «em-path-ic» (493). Если мы сравним определение Merriam-Webster , приведенное выше, с этим определением New Century , мы сможем увидеть, как и в какой степени первое отсутствует.

    В то время как Версия Мерриама кажется бесплодной и далекой, ассоциация Нового века с Немецкий «einfuhlung» почти поэтичен. Сочувствие, кажется, требует, а не расстояние, но растворение расстояния в сознательном движении «в» эмоциональное состояние другого.Когда мы сочувствуем другому, согласно этому предпочтительное определение, мы «[мысленно входим] в чувства или дух [другого] человек….» Я считаю, что это гораздо более важно и показательно. Сочувствие позволяет нам хотя бы временно и образно, чтобы точно почувствовать то, что другой человек чувствует. Двойственное происхождение слова от Πάσχω (страдание) и πάθος (что случилось или происходит) предлагает нам полный спектр эмоций, когда мы сопереживать другим. Мы можем сопереживать радости, а также печали или страданию, что бы ни чувствовал другой человек.

    Чтобы продолжить анализ, и я надеюсь, что поднимем его над обыденным, мы обратимся теперь к «сочувствию». OED действительно предлагает обширный список для сочувствия. Этимология похожа на что дано выше для сочувствия, с заменой ассимилированной формы греческий и латинский префикс sym, что означает наличие «подобной формы» или «соответствие к’. [ix] Таким образом, основное понимание слова сочувствие — это чувство, подобное или соответствие к чувствам другого. Если мы посмотрим на последнее объяснение, мы сформируем нашу чувства, чтобы соответствовать чувствам другого.Это активный, а не пассивный регистрация того, что чувствует кто-то другой. Давайте посмотрим, что сокращенно форма в некоторых соответствующих отрывках из OED:

    1. (реальная или предполагаемая) близость между определенными вещами, в силу которой они одинаково или соответственно подвергаются одинаковому влиянию друг на друга (особенно каким-то оккультным образом) или привлекают или стремятся друг к другу…. Обс. [устарело]… или как слитое в других смыслах.

    Порошок sy mpathy [Я не шучу — продолжайте читать]… порошок, предназначенный для заживления ран посредством «сочувствия» при нанесении на носовой платок или одежду, залитую кровью из раны, или на оружие которым была нанесена рана….(OED 3207)

    Это я считаю очень показательно. Термин симпатическая магия будет знаком тем, кто провели некоторые исследования или имели некоторую практику в оккультных искусствах. Оккультизм, автор путь не означает зловещий, он означает скрытый или секретный. В OED под первая запись для слова «симпатия», редакция привела нам пример симпатической магии — исцеление на расстоянии и во времени с применением волшебного порошка «сочувствия». Итак, по крайней мере, если использовать метафоры, сочувствие подразумевает некую магическую связь одного предмета или одного человека с другим.Это работает, не совсем как, но как по волшебству.

    • Согласие, согласие, гармония, созвучие, согласие; совпадение качеств, сходство, соответствие, переписка. Обс. Или слился в 3….
    • а. Соответствие чувств, наклонности или темперамент, которые делают людей приятными друг другу; общность чувств; гармония нравов.

    г. Качество или состояние воздействия состояние другого человека с ощущением, аналогичным или соответствующим Другой; … способность войти или поделиться чувствами Другой….[Курсив мой]

    г. Качество или состояние, на которое влияет страдание. или горе другого….

    г. В ослабленном смысле — благожелательное отношение к партия, причина и т. д. [Курсив мой] (OED 3207).

    Для краткости я внес существенные правки, как показано многоточием. Читая эти варианты определения симпатии, я надеюсь, вы заметили связи этих старых определений с новым словом, сочувствием.Ощущение того, что один из них «сливается» или «входит» в чувства другого, или даже «способность» «разделять» чувства другого, должно быть точкой перехода от сочувствия к сочувствию. Для меня оба слова должны указывать на своего рода магию, которой мы, люди, обладаем и можем использовать и даже совершенствовать в нашей повседневной жизни, даже если мы не совсем понимаем ее.


    [i] https://en.wiktionary.org/wiki/pathetic, по состоянию на 16 августа 2019 г.

    [ii] Хиллман, Джеймс.Психология переосмысления. Харпер и Роу, 1977. цитата была отредактирована, как указано в многоточиях. Суть цитата со страницы 9 текста Хиллмана. Я также должен отметить, что потребовалось замечательная сдержанность с моей стороны, чтобы не редактировать использование Хиллманом слова «which» для «that» но это потребовало бы редакционных скобок, что я считаю некрасивым.

    [iii] https://www.merriam-webster.com/words-at-play/sympathy-empathy-difference (по состоянию на 29 августа 2019 г.)

    [iv] Брохау, Уильям. Английский сквозь века: от древнеанглийского до Современный сленг, пословная запись о рождении тысяч интересных слов , Writer’s Digest Books, 1998.

    [v] Краткое издание Оксфордского словаря английского языка: a-o. Я; п-з . II, Oxford University Press, 1971. Я использовал эти ссылки раньше и цитировали его ниже. Для цитирования мы будем продолжать использовать концевые сноски с цитатой OED I или OED II и соответствующими страница.

    [vi] Проверял несколько раз.Объявления продолжаются от «Эмпасте» до «Эмпатрон» без «Сочувствия».

    [vii] Словарь нового века: A-Pocket Veto , I, Appleton-Century-Crofts, Inc., 1953. [Том первый].

    [viii] Читатель должен меня простить, отсутствие правильного ударения над «u» в einfuhlung моя версия слова не делает этого….

    [ix] (OED 3205).

    Следите за нами и ставьте лайки:

    Сочувствие против сочувствия — разница и сравнение

    Эмоциональные различия

    Чувство сочувствия возникает из признания того, что другой человек страдает, в отличие от сочувствия, когда боль или страдание другого человека возникают , чувствуется .Человек выражает сочувствие, но разделяет сочувствие. Эмпатическое чувство может быть кратковременным, и говорят, что человек, который его чувствует, «ставит себя на место другого человека».

    Сочувствие — это более глубокое чувство, но сочувствие может быть таким же искренним и искренним. Однако сочувствие может создать более глубокую и значимую связь, тем самым служа мостом для более тесного общения между людьми или между лидером и его или ее последователями.

    Отношения между сочувствием и сочувствием

    Основой как сочувствия, так и сочувствия является сострадание, сочетание понимания и принятия других, которое можно рассматривать как полученное или усиленное знаниями и мудростью.

    Сострадание распознает «я» в «вас», общую общность чувств между людьми. Как сочувствие, так и сочувствие подразумевают заботу о другом человеке, но с сочувствием эта забота усиливается или расширяется за счет способности чувствовать эмоции другого человека.

    Это видео предлагает четкий и краткий обзор различий между сочувствием и сочувствием:

    Примеры

    Сочувствие и симпатия не исключают друг друга и не всегда ощущаются вместе.Например, люди, потерявшие любимого человека, могут получить сочувствие от многих, но только те, кто пережил подобную потерю, способны искренне сочувствовать.

    Случай, когда может быть сочувствие, но не сочувствие, может включать кого-то, кто подал заявление о банкротстве. Большинство людей, которым небезразличен этот человек, будут сочувствовать его ситуации — и, возможно, пожалеть их, что иногда тесно связано с симпатией, — но относительно немногие будут способны сочувствовать, поскольку лишь небольшая часть людей когда-либо проходит через опыт подачи заявки на регистрацию. банкротство самих себя.

    Как развиваются социальные навыки

    Исследования показывают, что социальные навыки развиваются в результате сочетания сочувствия и перспективного восприятия (также известного как теория разума):

    В ходе своего анализа исследователи также выяснили, что особенно сложные социальные проблемы требуют сочетания сочувствия и изменения точки зрения. Люди, которые особенно компетентны в социальном плане, похоже, смотрят на другого человека двумя способами — на основе чувств и на основе мыслей.По их мнению, они затем находят правильный баланс между ними.

    Сочувствие, симпатия и человечность

    Способность сочувствовать и сочувствовать считается жизненно важной для чувства человечности, то есть способность понимать своих собратьев и их проблемы. Людей, которым не хватает этой способности, часто классифицируют как нарциссов, социопатов или, в крайних случаях, психопатов. Однако эти условия применимы только в том случае, если человеку постоянно не хватает способности сочувствовать или сочувствовать другим.

    В целом, есть много случаев, когда люди могут не чувствовать сочувствия или сочувствия из-за недостатка знаний или из-за того, что их опыт отличается; это не означает ненормального поведения. С другой стороны, некоторые люди чрезмерно чутки и в конечном итоге могут быть подавлены негативными чувствами, которые они испытывают в своих отношениях и встречах с другими людьми.

    Происхождение слов

    Слово «симпатия» происходит от древнегреческого sunpathos , что означает «вместе / вместе» и «страдание».»Слово было изменено в позднем латыни на sympathia , а затем на среднефранцузском на sympathie .

    «Эмпатия» была придумана в 1909 году британским психологом Эдвардом Б. Титченером. В то время как написание слова заимствовано из древнегреческого слова empátheia , что означало «страсть», Титченер использовал «сочувствие» для перевода немецкого слова ( einfühlungsvermögen ), и его концепция разделяла чувство .

    Интересно, что в современном греческом языке empátheia больше не имеет положительной коннотации.Вместо этого это относится к негативным чувствам или предубеждениям по отношению к другому человеку.

    Список литературы

    Значение сочувствия и сочувствия — и как отличить их!

    Вас простят за то, что вы ошибочно приняли сочувствие и сочувствие за синонимы. Большая часть поп-культуры и даже многие словари путают эти два понятия. На базовом уровне они похожи. Но в очень значимом практическом смысле сочувствие и сочувствие — это две разные практики и разные эмоциональные реакции. Мы определим разницу между сочувствием и сочувствием, исследуя их корни и значения.

    Есть различие, важное. Посмотрите на корень слов:

    симпатии | ˈSimpəTHē |

    существительное

    ПРОИСХОЖДЕНИЕ

    конец XVI века (в симпатии [смысл 3]): через латинский от греческого sumpatheia , от sumpathēs , от sun- «с» + pathos «чувство».

    сочувствие | ˈEmpəTHē |

    существительное

    ПРОИСХОЖДЕНИЕ

    начало 20 века: от греческого empatheia (от em — «в» + пафос «чувство»)

    Эти слова похожи, и они есть, но не одинаковы.«С» отличается от «в». Одно подразумевает единство и близость, а другое подразумевает единство. Слово «с» подразумевает, что два человека говорят об одном и том же; слово «в» — это два человека, которые чувствуют одно и то же. Очень тонко, но по-другому.

    Другой способ представить себе это различие: сочувствие может идти рядом с кем-то, переживающим трудности; сочувствие — это понимание трудностей с их точки зрения и поддержка. Сочувствие — это сожаление о человеке, который просит перемен, даже если он испытывает облегчение от того, что это не вы на улице.Сочувствие — это понимание дискомфорта их ситуации и того, что они чувствуют, что требует действия от сердца.

    Быстрая викторина на сочувствие для вас!

    Ваш партнер признается вам: «Один из моих поставщиков не выполняет поставку вовремя, и это вызывает серьезные проблемы в работе. Я не знаю, сможем ли мы уложиться в установленные сроки ».

    Звучит ли какой-либо из этих ответов как то, чем вы бы ответили?

    • «Вы точно не хотите использовать их в своем следующем проекте!»

    • «Ого, это совершенно недопустимо.Я бы позвонил им и поделился своим мнением! »

    • «Ой … это ужасно! Мне очень жаль, что ты в стрессе».

    • «Эй, не переживайте! Это сработает».

    • «Ух ты, звучит нервно! Вы обеспокоены тем, что подведете своих клиентов? »

    Это лишь некоторые из множества возможных ответов. Они представляют собой обычные реакции, когда другой человек разделяет некоторые трудности в его жизни, включая фиксацию, осуждение, жалость, минимизацию и, наконец, сочувствие.

    Почему важно различать

    Способность чувствовать эмоции другого человека — не роскошь; это необходимость.

    Наряду с нашими основными потребностями, человеческое взаимодействие жизненно важно для выживания. Помимо социальных и жизненных навыков, которые мы получаем от взаимодействия с другими, вспомните историю человечества , почему мы можем сочувствовать . Человеческое выживание в самом первозданном виде — способность оставаться в живых — всегда зависело от нашей способности сотрудничать, понимать намерения другого человека и общаться.От побега от хищников и установления торговли до технологических открытий сочувствие и сочувствие лежат в основе некоторых из наиболее целостных человеческих переживаний.

    Даже если люди не не знают различия, они им подвержены. Ваши проблемы могут быть связаны с подростком, или ваша проблема может заключаться в сплетнях и злословии коллег. Идея та же: эффективный выбор между сочувствием и сочувствием может создавать или разрушать ситуации в вашей повседневной жизни. От выбора может зависеть, достигнуто понимание или нет, и будут ли отношения расти или нет.

    Вот несколько вопросов, которые следует рассмотреть:

    • Вы хотите чувствовать себя удовлетворенным в отношениях?
    • Вы хотите установить значимые связи дома и на работе?
    • Имеют ли значение ваши межличностные взаимодействия в повседневной жизни?
    • Вы хотите чувствовать себя уверенно, помогая другим чувствовать себя услышанными, особенно тем, кого вы любите?
    • Как насчет того, чтобы помочь людям почувствовать себя принятыми, а не осужденными?

    Конечно, сочувствие — это не , только способ ответить на эти вопросы.Но это мощный инструмент в установлении успешных отношений, полноценном общении и помощи в достижении счастливого образа жизни.

    Связанное чтение: «Как говорить с кем-то с сочувствием — и чего избегать!»

    Что такое симпатия?

    Люди часто думают, что они сочувствуют, когда они сочувствуют или используют ограничители чувств. Здесь мы должны четко заявить: сочувствие — это не «плохо» или «неправильно». Симпатия действительна и естественна во многих ситуациях, но вот в чем суть: симпатия не создает решения, подлинной связи и понимания.

    Сочувствие — это чувство жалости, сожаления о чужой боли или несчастье или интерпретация эмоций или мыслей другого человека. На эмоциональном уровне симпатия обычно является лишь поверхностным пониманием другого человека. Одно исследование показало, что сочувствие считалось «нежелательной, основанной на жалости реакцией на тревожную ситуацию, характеризующуюся отсутствием понимания и самосохранения наблюдателя».

    Что вы чувствуете при виде чужого несчастья? Печальный? Раздраженный? Сердитый? Сочувствие — это то, что вы чувствуете, когда ваше тело и мозг сталкиваются с душевным или физическим несчастьем другого человека.Это коренится в вас и ваших чувствах. Отсюда и определение «с». Вы чувствуете себя рядом с кем-то другим, отчетливо отделенным от них.

    Что такое сочувствие?

    Сочувствие по сравнению с сочувствием — это нечто большее, чем ощущение , ощущение . Чувства часто могут восприниматься как беспорядочные, иррациональные, слабые или подавляющие, поэтому понятно, что сочувствие является менее практичным из двух.

    Основное определение сочувствия — это способность понимать и разделять чувства другого человека.Это прямо в описании: «чувства другого». В основе сочувствия лежат эмоции. Честно говоря, этого права достаточно, чтобы отпугнуть большинство населения от дальнейшего изучения сочувствия. Не говоря уже о том, чтобы активно практиковать это. Сочувствие падает прямо на середину туши чувств.

    Сочувствие — это взгляд на разум, эмоции и тело другого человека изнутри. Это значит чувствовать и понимать чувства другого, не реагируя внутри себя и не принимая эмоции.Например, при чутком общении вы не уйдете, чувствуя себя хуже. Опыт этого человека принадлежит им, а не вам.

    Сопереживать — значит создавать безопасное, питательное пространство, которое помогает человеку обрабатывать свой опыт и интегрировать свои эмоции, чтобы они были лучше подготовлены к осознанным действиям. И дополнительный бонус: они не чувствуют себя одинокими, но связаны и поддерживаются.

    Связанное чтение: «Три вида эмпатии: эмоциональное, когнитивное и сострадание»

    Сочувствовать или сочувствовать

    Сочувствие коренится рядом с кем-то еще в их несчастье .

    Сочувствие коренится в чувстве эмоций того, с кем вы взаимодействуете.

    Да, с эмпатией сложнее. Вы должны быть достаточно уверены в своем собственном самоощущении, чтобы отбросить свои мнения и чувства, чтобы по-настоящему установить связь и перейти к точке зрения другого. Это требует отбросить ваше желание или необходимость что-то исправить. Это означает успокоение мыслей, которые, несомненно, крутятся в вашем уме, чтобы понять другого человека не только на рациональном, но и на эмоциональном уровне.Сочувствие также требует практики, потому что каждая ситуация и каждый человек индивидуальны, требуя активной работы , а не механических ответов.

    И , сочувствие более глубоко свяжет вас с теми, кто вам небезразличен. Это позволит другим работать над собственными эмоциями, а не блокировать или нагнетать их, что приводит к исцелению. Когда все сделано правильно, сочувствие установит открытое общение и резонанс между людьми.

    Симпатия…

    Поставить себя рядом с другим в их борьбе.

    Эмпатия — это…

    Помещать себя внутрь человека, ощущая переживания и перспективы другого.

    Сочувствовать или посочувствовать … решать вам! Тем не менее, сочувствие — лучший способ, который значительно повысит качество вашей жизни и отношений, если овладеть им.

    Если вы готовы изучить пошаговое руководство по сопереживанию и практиковать этот ценный навык, попробуйте нашу рабочую книгу «Настоящее сочувствие, реальные решения: 4 ключа к раскрытию силы сочувствия».

    Чтобы узнать больше об эмоциональном интеллекте, ознакомьтесь с ресурсами Heartmanity.

    Сочувствие против сочувствия: в чем разница?

    Писатели часто путают два слова сочувствие и сочувствие. Обычно они используются в схожих контекстах: смерть в семье, потеря работы, ограбление и т. Д., Но они не одинаковы и имеют разные значения. Поэтому, чтобы писать точно, мы должны быть осторожны, чтобы не перепутать ни то, ни другое.

    Сегодня я хочу проиллюстрировать разницу между эмпатией и эмпатией.сочувствие, продемонстрировать их использование в предложении и дать вам несколько советов, как их отслеживать. Прочитав этот пост, у вас больше не должно возникнуть проблем с этими двумя словами.

    Когда использовать сочувствие

    Эмпатия — это существительное, которое определяется как «способность идентифицировать или понимать ситуацию или чувства другого человека». Например,

    • Я сочувствую тем семьям, которые потеряли свой дом во время шторма. Однажды смерч разрушил мой дом.
    • Начальник, который сам много раз опаздывал на работу, сочувствовал опоздавшему сотруднику.

    Сочувствие — это поставить себя на место другого человека, чтобы понять его ситуацию. В приведенном выше примере начальник, который сам опоздал на работу, сочувствовал и понимал, почему сотрудник опаздывал на работу.

    Эмпатия — это новое из двух слов, первое употребление которого было записано в 1895 году. С другой стороны, сочувствие было впервые зарегистрировано в конце 1500-х годов.

    Когда использовать сочувствие

    Сочувствие — это существительное, которое определяется как «чувство жалости или печали по отношению к другому человеку».”Например,

    • Я выразил свое сочувствие скорбящей матери.
    • Сочувствие жертвам побудило их сделать пожертвование.

    Итак, вы можете ясно увидеть разницу между двумя словами. Сочувствие — это сострадание и печаль, которые человек испытывает к другому, но сочувствие больше сосредоточено на личной идентификации или проецировании себя на ситуацию другого человека.

    Вы можете чувствовать себя плохо из-за человека, которого только что уволили с работы, но если вы сами никогда не увольнялись, вы не сможете сочувствовать ему или ей.Вы можете сожалеть, сочувствовать и сочувствовать, но не можете сочувствовать их ситуации.

    Сочувствовать vs. Сочувствовать

    Этот же мыслительный процесс подчеркивает две глагольные формы сочувствия и сочувствия, сочувствовать и сочувствовать. Сочувствие означает более сильное, более личное чувство общего чувства, чем сочувствие.

    Это не означает, однако, что вы не можете использовать сочувствие или сочувствие , чтобы описать «разделять или понимать чувства другого».«Слово сочувствовать — это на 300 лет сочувствовать на старше по этому значению. Вы можете поделиться или даже понять боль, через которую проходит кто-то, не переживая ее самостоятельно.

    Сочувствие и, в более широком смысле, сопереживание — это способность проецировать свою личность на объект созерцания (и таким образом полностью понимать). Это гораздо более личное и конкретное, чем симпатия.

    Приведу другой пример. Я могу посочувствовать человеку, чей дом только что ограбили, потому что я могу понять, насколько уязвимым это должно вызывать чувство, но я не могу сочувствовать, потому что мой дом никогда не грабили.

    Помните разницу

    Вот две уловки, чтобы запомнить, какое из этих слов какое:

    Вы можете помнить, что сочувствие связано с печалью и чувством жалости к кому-то, потому что оно начинается с « S ».

    Точно так же вы можете помнить, что сочувствие более личное и требует, чтобы вы поставили себя на место этого человека. Sho e s и e mpathy содержат в себе « E ».

    Сводка

    Два слова сочувствие vs.сочувствие вызывает у людей некоторую путаницу, но они имеют разное значение.

    Сочувствие является более конкретным и личным, чем сочувствие.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *